Sri Dasam Granth

Seite - 652


ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਪੂਰੋ ਬਡਭਾਗੀ ॥
param purakh pooro baddabhaagee |

(Er) ist das Höchste Wesen und der Allsegnende

ਮਹਾ ਮੁਨੀ ਹਰਿ ਕੇ ਰਸ ਪਾਗੀ ॥
mahaa munee har ke ras paagee |

Er war ein großer Weiser, vertieft in die Liebe des Höchsten Purusha, d.h. des Herrn

ਬ੍ਰਹਮ ਭਗਤ ਖਟ ਗੁਨ ਰਸ ਲੀਨਾ ॥
braham bhagat khatt gun ras leenaa |

(Er) ist vertieft in die Essenz göttlicher Hingabe und der sechs Tugenden

ਏਕ ਨਾਮ ਕੇ ਰਸ ਸਉ ਭੀਨਾ ॥੨੦੬॥
ek naam ke ras sau bheenaa |206|

Er war ein Anhänger Brahmans, kannte die Philosophien der sechs Shastras und war derjenige, der im Namen Gottes versunken blieb.206.

ਉਜਲ ਗਾਤ ਮਹਾ ਮੁਨਿ ਸੋਹੈ ॥
aujal gaat mahaa mun sohai |

(Dass) Mahamunis weißer Körper glänzte

ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨਿ ਸਭ ਕੋ ਮਨ ਮੋਹੈ ॥
sur nar mun sabh ko man mohai |

Der weiße Körper des großen Weisen verlockte die Götter, Menschen und Weisen

ਜਹ ਜਹ ਜਾਇ ਦਤ ਸੁਭ ਕਰਮਾ ॥
jah jah jaae dat subh karamaa |

Der Ort, wohin Datta mit glückverheißenden Taten ging,

ਤਹ ਤਹ ਹੋਤ ਸਭੈ ਨਿਹਕਰਮਾ ॥੨੦੭॥
tah tah hot sabhai nihakaramaa |207|

Wohin auch immer Dutt, der Weise, der gute Taten vollbrachte, ging, alle, die sich dort aufhielten, erreichten Passivität.207.

ਭਰਮ ਮੋਹ ਤਿਹ ਦੇਖਤ ਭਾਗੈ ॥
bharam moh tih dekhat bhaagai |

Durch das Sehen mit ihm werden Illusionen und Wahnvorstellungen vertrieben.

ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਸਭ ਹੀ ਉਠਿ ਲਾਗੈ ॥
raam bhagat sabh hee utth laagai |

Als sie ihn sahen, verschwanden alle Illusionen, Anhaftungen usw. und alle vertieften sich in die Hingabe an den Herrn.

ਪਾਪ ਤਾਪ ਸਭ ਦੂਰ ਪਰਾਈ ॥
paap taap sabh door paraaee |

Alle Sünden und Hitze werden vertrieben.

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਰਹੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨੦੮॥
nis din rahai ek liv laaee |208|

Die Sünden und Leiden aller wurden vernichtet, alle blieben in die Meditation des einen Herrn vertieft.208.

ਕਾਛਨ ਏਕ ਤਹਾ ਮਿਲ ਗਈ ॥
kaachhan ek tahaa mil gee |

Dort fand er einen Kachhan

ਸੋਆ ਚੂਕ ਪੁਕਾਰਤ ਭਈ ॥
soaa chook pukaarat bhee |

Dort traf der Weise eine Gärtnerin, die unaufhörlich schrie:

ਭਾਵ ਯਾਹਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥
bhaav yaeh man maeh nihaaraa |

Ihr Feld wurde zerstört) schrie.

ਦਸਵੋ ਗੁਰੂ ਤਾਹਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥੨੦੯॥
dasavo guroo taeh beechaaraa |209|

Der Weise spürte ihre Rufe im Kopf und ernannte sie zum zehnten Guru. 209.

ਜੋ ਸੋਵੈ ਸੋ ਮੂਲੁ ਗਵਾਵੈ ॥
jo sovai so mool gavaavai |

Wer schläft, der verliert den Ursprung.

ਜੋ ਜਾਗੈ ਹਰਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥
jo jaagai har hridai basaavai |

Wer dem Herrn dienen wird, wird das Ego zerstören, das der Ursprung der Welt ist

ਸਤਿ ਬੋਲਿ ਯਾ ਕੀ ਹਮ ਮਾਨੀ ॥
sat bol yaa kee ham maanee |

Wir meinen seine Rede für den wahren Geist.

ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਜਾਗੈ ਤੇ ਜਾਨੀ ॥੨੧੦॥
jog dhiaan jaagai te jaanee |210|

Wer tatsächlich aus dem Schlaf der Maya erwacht, der wird den Herrn in seinem Herzen verankern. Der Weise akzeptierte die Stimme der Gärtnerin als wahr und als die Kraft, das Wissen des Yoga zu entfachen. 210.

ਇਤਿ ਕਾਛਨ ਗੁਰੂ ਦਸਵੋ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੦॥
eit kaachhan guroo dasavo samaapatan |10|

Ende der Beschreibung der Adoption von Lady-Gradener als zehnter Guru.

ਅਥ ਸੁਰਥ ਯਾਰਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath surath yaaramo guroo kathanan |

Nun beginnt die Beschreibung der Annahme von Surath als elfter Guru

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਆਗੇ ਦਤ ਦੇਵ ਤਬ ਚਲਾ ॥
aage dat dev tab chalaa |

Dutt Dev ging dann weiter

ਸਾਧੇ ਸਰਬ ਜੋਗ ਕੀ ਕਲਾ ॥
saadhe sarab jog kee kalaa |

Dann ging der Weise Dutt, der alle Künste des Yoga praktizierte, weiter

ਅਮਿਤ ਤੇਜ ਅਰੁ ਉਜਲ ਪ੍ਰਭਾਉ ॥
amit tej ar ujal prabhaau |

(Seine) Amit Tej und Ujla hatten Einfluss,

ਜਾਨੁਕ ਬਨਾ ਦੂਸਰ ਹਰਿ ਰਾਉ ॥੨੧੧॥
jaanuk banaa doosar har raau |211|

Seine Herrlichkeit war unendlich und er schien der zweite Gott zu sein.211.

ਸਭ ਹੀ ਕਲਾ ਜੋਗ ਕੀ ਸਾਧੀ ॥
sabh hee kalaa jog kee saadhee |

(Er, der) die ganze Kunst des Yoga perfektioniert hat,

ਮਹਾ ਸਿਧਿ ਮੋਨੀ ਮਨਿ ਲਾਧੀ ॥
mahaa sidh monee man laadhee |

Dieser große Adept und der stille beobachtende Purusha praktizierte alle Fähigkeiten des Yoga

ਅਧਿਕ ਤੇਜ ਅਰੁ ਅਧਿਕ ਪ੍ਰਭਾਵਾ ॥
adhik tej ar adhik prabhaavaa |

(Er hat) große Geschwindigkeit und Einfluss,

ਜਾ ਲਖਿ ਇੰਦ੍ਰਾਸਨ ਥਹਰਾਵਾ ॥੨੧੨॥
jaa lakh indraasan thaharaavaa |212|

Als Indras Thron seine außergewöhnliche Herrlichkeit und Wirkung sah, erzitterte er.212.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
madhubhaar chhand | tvaprasaad |

MADHUBHAAR Strophe DEINE GNADE

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਉਦਾਰ ॥
mun man udaar |

Ein großzügiger Weiser

ਗੁਨ ਗਨ ਅਪਾਰ ॥
gun gan apaar |

(in dem) es unzählige Eigenschaften gibt,

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਲੀਨ ॥
har bhagat leen |

Versunken in Hari Bhakti

ਹਰਿ ਕੋ ਅਧੀਨ ॥੨੧੩॥
har ko adheen |213|

Der großzügige Weise, der über unzählige Eigenschaften verfügte, war in die Hingabe an den Herrn vertieft und unterwarf sich dem Herrn.213.

ਤਜਿ ਰਾਜ ਭੋਗ ॥
taj raaj bhog |

Aufgeben staatlicher Ablässe,

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਜੋਗ ॥
sanayaas jog |

Sannyas Yoga (Einnahme)

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਇ ॥
sanayaas raae |

Und indem ich ein Sanyas Raj werde

ਹਰਿ ਭਗਤ ਭਾਇ ॥੨੧੪॥
har bhagat bhaae |214|

Der König der Yogis verzichtete auf die königlichen Freuden und nahm Sannyas und Yoga an, um sich seiner Hingabe und dem Wunsch hinzugeben, dem Herrn zu begegnen.214.

ਮੁਖ ਛਬਿ ਅਪਾਰ ॥
mukh chhab apaar |

(Sein) Gesicht hat einen gewaltigen Ausdruck,

ਪੂਰਣ ਵਤਾਰ ॥
pooran vataar |

Die Schönheit des Gesichts dieser perfekten Inkarnation war enorm

ਖੜਗੰ ਅਸੇਖ ॥
kharragan asekh |

(Er) so vollständig wie Kharag (in Bezug auf Kushangra).

ਬਿਦਿਆ ਬਿਸੇਖ ॥੨੧੫॥
bidiaa bisekh |215|

Er war scharf wie ein Dolch und auch in vielen bedeutenden Wissenschaften bewandert.215.

ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥
sundar saroop |

Seine Gestalt ist schön,

ਮਹਿਮਾ ਅਨੂਪ ॥
mahimaa anoop |

Ruhm ist unvergleichlich,

ਆਭਾ ਅਪਾਰ ॥
aabhaa apaar |

ist von immenser Aura,

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਉਦਾਰ ॥੨੧੬॥
mun man udaar |216|

Dieser bezaubernde Weise besaß einzigartige Größe, grenzenlosen Ruhm und einen großzügigen Geist.216.