斯里达萨姆格兰特

页面 - 652


ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਪੂਰੋ ਬਡਭਾਗੀ ॥
param purakh pooro baddabhaagee |

他是至高无上的存在,是万物的赐福者

ਮਹਾ ਮੁਨੀ ਹਰਿ ਕੇ ਰਸ ਪਾਗੀ ॥
mahaa munee har ke ras paagee |

他是一位伟大的圣人,沉浸在对至尊普鲁沙(即主)的爱中

ਬ੍ਰਹਮ ਭਗਤ ਖਟ ਗੁਨ ਰਸ ਲੀਨਾ ॥
braham bhagat khatt gun ras leenaa |

(他)沉浸在神圣虔诚和六种美德的精髓中

ਏਕ ਨਾਮ ਕੇ ਰਸ ਸਉ ਭੀਨਾ ॥੨੦੬॥
ek naam ke ras sau bheenaa |206|

他是婆罗门的虔诚信徒,通晓六经哲学,始终专注于主之名。206

ਉਜਲ ਗਾਤ ਮਹਾ ਮੁਨਿ ਸੋਹੈ ॥
aujal gaat mahaa mun sohai |

(那)玛哈牟尼的白色身体闪闪发光

ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨਿ ਸਭ ਕੋ ਮਨ ਮੋਹੈ ॥
sur nar mun sabh ko man mohai |

大圣人的白色身躯,诱惑着神、人、圣人

ਜਹ ਜਹ ਜਾਇ ਦਤ ਸੁਭ ਕਰਮਾ ॥
jah jah jaae dat subh karamaa |

达塔行善的地方,

ਤਹ ਤਹ ਹੋਤ ਸਭੈ ਨਿਹਕਰਮਾ ॥੨੦੭॥
tah tah hot sabhai nihakaramaa |207|

无论行善的圣人杜特去往何处,居住在那里的所有人都获得了被动性。207

ਭਰਮ ਮੋਹ ਤਿਹ ਦੇਖਤ ਭਾਗੈ ॥
bharam moh tih dekhat bhaagai |

通过看到他,幻想和妄想都会消失。

ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਸਭ ਹੀ ਉਠਿ ਲਾਗੈ ॥
raam bhagat sabh hee utth laagai |

看到他,所有的幻想、执着等都消失了,所有人都沉浸在对主的虔诚之中

ਪਾਪ ਤਾਪ ਸਭ ਦੂਰ ਪਰਾਈ ॥
paap taap sabh door paraaee |

一切罪孽和炎热均被驱散。

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਰਹੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨੦੮॥
nis din rahai ek liv laaee |208|

所有人的罪孽和疾病都被摧毁了,所有人都沉浸在对一个主的冥想中。208.

ਕਾਛਨ ਏਕ ਤਹਾ ਮਿਲ ਗਈ ॥
kaachhan ek tahaa mil gee |

在那里(他)发现了 Kachhan

ਸੋਆ ਚੂਕ ਪੁਕਾਰਤ ਭਈ ॥
soaa chook pukaarat bhee |

圣人在那里遇见了一位女园丁,她不停地喊叫

ਭਾਵ ਯਾਹਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥
bhaav yaeh man maeh nihaaraa |

她的领域被摧毁了)正在喊叫。

ਦਸਵੋ ਗੁਰੂ ਤਾਹਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥੨੦੯॥
dasavo guroo taeh beechaaraa |209|

圣人心里感受到了她的呼喊,就封她为第十位古鲁。209.

ਜੋ ਸੋਵੈ ਸੋ ਮੂਲੁ ਗਵਾਵੈ ॥
jo sovai so mool gavaavai |

谁睡了,谁就失去了起源。

ਜੋ ਜਾਗੈ ਹਰਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥
jo jaagai har hridai basaavai |

侍奉主的人将摧毁自我,而自我是世界的起源

ਸਤਿ ਬੋਲਿ ਯਾ ਕੀ ਹਮ ਮਾਨੀ ॥
sat bol yaa kee ham maanee |

我们所说的是真实思想的言语。

ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਜਾਗੈ ਤੇ ਜਾਨੀ ॥੨੧੦॥
jog dhiaan jaagai te jaanee |210|

谁将真正从玛雅的沉睡中醒来,他将把主供奉在玛雅的沉睡中,他将把主供奉在心中,圣人接受了女园丁的声音,认为它是真实的,是激发瑜伽知识的力量。210。

ਇਤਿ ਕਾਛਨ ਗੁਰੂ ਦਸਵੋ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੦॥
eit kaachhan guroo dasavo samaapatan |10|

关于推选 Lady-Gradener 为第十任 Guru 的描述结束。

ਅਥ ਸੁਰਥ ਯਾਰਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath surath yaaramo guroo kathanan |

现在开始描述苏拉特被选为第十一任古鲁

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

乔派

ਆਗੇ ਦਤ ਦੇਵ ਤਬ ਚਲਾ ॥
aage dat dev tab chalaa |

杜特·德夫随后继续前进

ਸਾਧੇ ਸਰਬ ਜੋਗ ਕੀ ਕਲਾ ॥
saadhe sarab jog kee kalaa |

然后,圣人杜特修习了瑜伽的所有艺术,继续前进

ਅਮਿਤ ਤੇਜ ਅਰੁ ਉਜਲ ਪ੍ਰਭਾਉ ॥
amit tej ar ujal prabhaau |

(他的)Amit Tej 和 Ujla 有影响力,

ਜਾਨੁਕ ਬਨਾ ਦੂਸਰ ਹਰਿ ਰਾਉ ॥੨੧੧॥
jaanuk banaa doosar har raau |211|

他的荣耀是无限的,他似乎是第二位上帝。210.

ਸਭ ਹੀ ਕਲਾ ਜੋਗ ਕੀ ਸਾਧੀ ॥
sabh hee kalaa jog kee saadhee |

(他)已经完善了瑜伽的所有艺术,

ਮਹਾ ਸਿਧਿ ਮੋਨੀ ਮਨਿ ਲਾਧੀ ॥
mahaa sidh monee man laadhee |

那位伟大的行者和保持沉默的普鲁沙练习了瑜伽的所有技巧

ਅਧਿਕ ਤੇਜ ਅਰੁ ਅਧਿਕ ਪ੍ਰਭਾਵਾ ॥
adhik tej ar adhik prabhaavaa |

(他)速度快,影响力大,

ਜਾ ਲਖਿ ਇੰਦ੍ਰਾਸਨ ਥਹਰਾਵਾ ॥੨੧੨॥
jaa lakh indraasan thaharaavaa |212|

看到他极度的荣耀和冲击,因陀罗的宝座也颤抖起来。212.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
madhubhaar chhand | tvaprasaad |

蒙你恩典的马杜哈尔诗节

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਉਦਾਰ ॥
mun man udaar |

心胸宽广的圣人

ਗੁਨ ਗਨ ਅਪਾਰ ॥
gun gan apaar |

(其中)有无数的属性,

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਲੀਨ ॥
har bhagat leen |

沉浸在 Hari Bhakti 中

ਹਰਿ ਕੋ ਅਧੀਨ ॥੨੧੩॥
har ko adheen |213|

这位慷慨的圣人具有无数的美德,他沉浸在对主的崇拜中,并服从主。213.

ਤਜਿ ਰਾਜ ਭੋਗ ॥
taj raaj bhog |

放弃国家特许,

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਜੋਗ ॥
sanayaas jog |

桑雅斯瑜伽(接受)

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਇ ॥
sanayaas raae |

成为一名 Sanyas Raj

ਹਰਿ ਭਗਤ ਭਾਇ ॥੨੧੪॥
har bhagat bhaae |214|

放弃了瑜伽士之王所享受的皇家享受,为了虔诚和渴望与主见面而采用了桑雅斯和瑜伽。214.

ਮੁਖ ਛਬਿ ਅਪਾਰ ॥
mukh chhab apaar |

(他的)脸庞显得巨大,

ਪੂਰਣ ਵਤਾਰ ॥
pooran vataar |

那个完美化身的面容美丽无比

ਖੜਗੰ ਅਸੇਖ ॥
kharragan asekh |

(他)和 Kharag (Kushangra 智慧)一样完整。

ਬਿਦਿਆ ਬਿਸੇਖ ॥੨੧੫॥
bidiaa bisekh |215|

他像匕首一样锋利,并且精通许多著名的科学。215.

ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥
sundar saroop |

他的形态优美,

ਮਹਿਮਾ ਅਨੂਪ ॥
mahimaa anoop |

荣耀无可比拟,

ਆਭਾ ਅਪਾਰ ॥
aabhaa apaar |

气势磅礴,

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਉਦਾਰ ॥੨੧੬॥
mun man udaar |216|

那位迷人的圣人具有独特的伟大、无限的光辉和宽广的胸怀。216.