斯里达萨姆格兰特

页面 - 628


ਬਾਜੰਤ ਢੋਲ ਦੁੰਦਭਿ ਅਪਾਰ ॥
baajant dtol dundabh apaar |

无数的鼓声、鼓声响起。

ਬਾਜੰਤ ਤੂਰ ਝਨਕੰਤ ਤਾਰ ॥
baajant toor jhanakant taar |

大鼓小鼓齐鸣

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ਬਰਨੀ ਨ ਜਾਇ ॥
sobhaa apaar baranee na jaae |

(他的)辉煌壮丽无可言表,

ਜਨੁ ਬੈਠਿ ਇੰਦ੍ਰ ਆਭਾ ਬਨਾਇ ॥੯॥
jan baitth indr aabhaa banaae |9|

那个地方的荣耀难以形容,他们都看起来像因陀罗。9.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਰਾਜ ਮੰਡਲੀ ਬੈਠਿ ॥
eih bhaat raaj manddalee baitth |

因此,联邦院正在开会,

ਅਵਿਲੋਕਿ ਇੰਦ੍ਰ ਜਹ ਨਾਕ ਐਠਿ ॥
avilok indr jah naak aaitth |

那王室聚会是如此之多,以致因陀罗看见后鼻子都缩了缩,谁能描述它的辉煌呢?

ਆਭਾ ਅਪਾਰ ਬਰਨੇ ਸੁ ਕਉਨ ॥
aabhaa apaar barane su kaun |

谁能形容那种无比的壮丽?

ਹ੍ਵੈ ਰਹੇ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬ ਮਉਨ ॥੧੦॥
hvai rahe jachh gandhrab maun |10|

乾闼婆、夜叉见了,也默然不语。10.

ਅਰਧ ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
aradh paadharree chhand |

阿尔德帕杜里节

ਸੋਭੰਤ ਸੂਰ ॥
sobhant soor |

战士们非常英勇。

ਲੋਭੰਤ ਹੂਰ ॥
lobhant hoor |

战士们看起来非常漂亮,天上的少女们被他们迷住了

ਅਛ੍ਰੀ ਅਪਾਰ ॥
achhree apaar |

承受着巨大的痛苦

ਰਿਝੀ ਸੁ ਧਾਰ ॥੧੧॥
rijhee su dhaar |11|

天上的仙女有无数。11.

ਗਾਵੰਤ ਗੀਤ ॥
gaavant geet |

他们过去常常唱歌。

ਮੋਹੰਤ ਚੀਤ ॥
mohant cheet |

奇特被迷住了。

ਮਿਲਿ ਦੇ ਅਸੀਸ ॥
mil de asees |

他们曾经一起祝福

ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਜੀਸ ॥੧੨॥
jug chaar jees |12|

他们唱着令人着迷的歌曲,共同祝福他们的长久之爱直到四个时代的终结。12.

ਬਾਜੰਤ ਤਾਰ ॥
baajant taar |

现场响起了掌声。

ਡਾਰੈ ਧਮਾਰ ॥
ddaarai dhamaar |

达玛尔(Dhamar)被发现了。

ਦੇਵਾਨ ਨਾਰਿ ॥
devaan naar |

无数神的妻子

ਪੇਖਤ ਅਪਾਰ ॥੧੩॥
pekhat apaar |13|

人们听到了敲击乐器的声音,并看到了许多天使少女的身影。13.

ਕੈ ਬੇਦ ਰੀਤਿ ॥
kai bed reet |

按照吠陀经的仪式

ਗਾਵੰਤ ਗੀਤ ॥
gaavant geet |

正在唱歌

ਸੋਭਾ ਅਨੂਪ ॥
sobhaa anoop |

无与伦比的美丽

ਸੋਭੰਤ ਭੂਪ ॥੧੪॥
sobhant bhoop |14|

歌曲是按照吠陀仪式演唱的,独特荣耀的国王看上去十分辉煌。14.

ਬਾਜੰਤ ਤਾਰ ॥
baajant taar |

现场响起了掌声。

ਰੀਝੰਤ ਨਾਰਿ ॥
reejhant naar |

女人们都很高兴。

ਗਾਵੰਤ ਗੀਤ ॥
gaavant geet |

正在唱歌

ਆਨੰਦ ਚੀਤਿ ॥੧੫॥
aanand cheet |15|

弦乐器演奏着,妇女们高兴地唱着歌。15.

ਉਛਾਲ ਛੰਦ ॥
auchhaal chhand |

乌查尔节

ਗਾਵਤ ਨਾਰੀ ॥
gaavat naaree |

女人过去常常唱歌。

ਬਾਜਤ ਤਾਰੀ ॥
baajat taaree |

现场响起了掌声。

ਦੇਖਤ ਰਾਜਾ ॥
dekhat raajaa |

国王正在观看。

ਦੇਵਤ ਸਾਜਾ ॥੧੬॥
devat saajaa |16|

女人们一边拍手一边唱歌,而那些佩戴着神像装饰的国王则在一旁注视着她们。16.

ਗਾਵਤ ਗੀਤੰ ॥
gaavat geetan |

(他们)过去常常唱歌。

ਆਨੰਦ ਚੀਤੰ ॥
aanand cheetan |

Anandita 在 Chit。

ਸੋਭਤ ਸੋਭਾ ॥
sobhat sobhaa |

Shobha 非常帅气

ਲੋਭਤ ਲੋਭਾ ॥੧੭॥
lobhat lobhaa |17|

心里高兴地继续唱歌,看到那个地方的荣耀,就连贪婪的心也变得贪婪起来。17.

ਦੇਖਤ ਨੈਣੰ ॥
dekhat nainan |

(国王的人民)过去常常用眼睛看。

ਭਾਖਤ ਬੈਣੰ ॥
bhaakhat bainan |

他们过去常常(从嘴里)说话。

ਸੋਹਤ ਛਤ੍ਰੀ ॥
sohat chhatree |

雨伞正在被装饰。

ਲੋਭਤ ਅਤ੍ਰੀ ॥੧੮॥
lobhat atree |18|

他们用眼神交流,所有手持武器的人都看上去非常出色。18.

ਗਜਤ ਹਾਥੀ ॥
gajat haathee |

大象在咆哮。

ਸਜਤ ਸਾਥੀ ॥
sajat saathee |

大象雷鸣般,同伴们都装饰得

ਕੂਦਤ ਬਾਜੀ ॥
koodat baajee |

马儿在跳跃。

ਨਾਚਤ ਤਾਜੀ ॥੧੯॥
naachat taajee |19|

马儿们跳跃着舞动。19.

ਬਾਜਤ ਤਾਲੰ ॥
baajat taalan |

全场响起掌声。

ਨਾਚਤ ਬਾਲੰ ॥
naachat baalan |

女人们正在跳舞。

ਗਾਵਤ ਗਾਥੰ ॥
gaavat gaathan |

他们正在唱歌。

ਆਨੰਦ ਸਾਥੰ ॥੨੦॥
aanand saathan |20|

年轻的姑娘们一边跳舞,一边拍手,开心地唱着歌。20.

ਕੋਕਿਲ ਬੈਣੀ ॥
kokil bainee |

声音像布谷鸟一样,

ਸੁੰਦਰ ਨੈਣੀ ॥
sundar nainee |

有一双美丽的眼睛,

ਗਾਵਤ ਗੀਤੰ ॥
gaavat geetan |

唱歌,

ਚੋਰਤ ਚੀਤੰ ॥੨੧॥
chorat cheetan |21|

这些有着夜莺般的声音和美丽眼睛的女人用歌声诱惑着人们的心灵。21.

ਅਛ੍ਰਣ ਭੇਸੀ ॥
achhran bhesee |

它们的形状很像阿帕查拉族。

ਸੁੰਦਰ ਕੇਸੀ ॥
sundar kesee |

有漂亮的案例。

ਸੁੰਦਰ ਨੈਣੀ ॥
sundar nainee |

他们有美丽的珍珠。

ਕੋਕਿਲ ਬੈਣੀ ॥੨੨॥
kokil bainee |22|

这些女人有着美丽的头发,迷人的眼睛,穿着天使般的服装,有着夜莺的声音。22。

ਅਦਭੁਤ ਰੂਪਾ ॥
adabhut roopaa |

他们太棒了。

ਕਾਮਿਣ ਕੂਪਾ ॥
kaamin koopaa |

这些声音里满满的是感动。

ਚਾਰੁ ਪ੍ਰਹਾਸੰ ॥
chaar prahaasan |

她的笑容很美丽。

ਉਨਤਿ ਨਾਸੰ ॥੨੩॥
aunat naasan |23|

这些女人身材绝佳,充满欲望,笑容迷人,鼻孔修长。23.

ਲਖਿ ਦੁਤਿ ਰਾਣੀ ॥
lakh dut raanee |

欣赏女王的美丽

ਲਜਿਤ ਇੰਦ੍ਰਾਣੀ ॥
lajit indraanee |

看到王后的美貌,因陀罗的妻子也感到害羞

ਸੋਹਤ ਬਾਲਾ ॥
sohat baalaa |

(那些)女人就是这样打扮的

ਰਾਗਣ ਮਾਲਾ ॥੨੪॥
raagan maalaa |24|

这些天上的少女就像音乐模式的玫瑰经。24.

ਮੋਹਣੀ ਛੰਦ ॥
mohanee chhand |

摩希尼·斯坦扎

ਗਉਰ ਸਰੂਪ ਮਹਾ ਛਬਿ ਸੋਹਤ ॥
gaur saroop mahaa chhab sohat |

高里(帕尔巴蒂)瓦利的形象非常美丽。

ਦੇਖਤ ਸੁਰ ਨਰ ਕੋ ਮਨ ਮੋਹਤ ॥
dekhat sur nar ko man mohat |

这些白皙优雅的女人迷住了神和人的心

ਰੀਝਤ ਤਾਕਿ ਬਡੇ ਨ੍ਰਿਪ ਐਸੇ ॥
reejhat taak badde nrip aaise |

看到大王们都生气成这样

ਸੋਭਹਿੰ ਕਉਨ ਸਕੈ ਕਹਿ ਤੈਸੇ ॥੨੫॥
sobhahin kaun sakai keh taise |25|

伟大的国王们看到他们,都很高兴,还有什么能比这更能描述他们的荣耀呢?25.

ਸੁੰਦਰ ਰੂਪ ਮਹਾ ਦੁਤਿ ਬਾਲੀਯ ॥
sundar roop mahaa dut baaleey |

(那些) 女性身材高挑、聪慧过人。