斯里达萨姆格兰特

页面 - 47


ਬ੍ਰਹਮ ਜਪਿਓ ਅਰੁ ਸੰਭੁ ਥਪਿਓ ਤਹਿ ਤੇ ਤੁਹਿ ਕੋ ਕਿਨਹੂੰ ਨ ਬਚਾਯੋ ॥
braham japio ar sanbh thapio teh te tuhi ko kinahoon na bachaayo |

你已念诵梵天之名并建立了湿婆林伽,但即便如此,仍无人能拯救你。

ਕੋਟਿ ਕਰੀ ਤਪਸਾ ਦਿਨ ਕੋਟਿਕ ਕਾਹੂ ਨ ਕੌਡੀ ਕੋ ਕਾਮ ਕਢਾਯੋ ॥
kott karee tapasaa din kottik kaahoo na kauaddee ko kaam kadtaayo |

你已遵守了数百万个日子的数百万个苦行,但你所得到的回报甚至连一个宝贝的价值都无法补偿。

ਕਾਮ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰ ਕਸੀਰੇ ਕੇ ਕਾਮ ਨ ਕਾਲ ਕੋ ਘਾਉ ਕਿਨਹੂੰ ਨ ਬਚਾਯੋ ॥੯੭॥
kaam kaa mantr kaseere ke kaam na kaal ko ghaau kinahoon na bachaayo |97|

为了满足世俗欲望而吟诵的咒语甚至不会带来丝毫的收获,而且没有任何咒语能够拯救人们免受 KAL.97 的打击。

ਕਾਹੇ ਕੋ ਕੂਰ ਕਰੇ ਤਪਸਾ ਇਨ ਕੀ ਕੋਊ ਕੌਡੀ ਕੇ ਕਾਮ ਨ ਐਹੈ ॥
kaahe ko koor kare tapasaa in kee koaoo kauaddee ke kaam na aaihai |

为什么你要沉溺于虚假的苦行呢?因为它们不会给你带来哪怕一个宝贝的益处。

ਤੋਹਿ ਬਚਾਇ ਸਕੈ ਕਹੁ ਕੈਸੇ ਕੈ ਆਪਨ ਘਾਵ ਬਚਾਇ ਨ ਐਹੈ ॥
tohi bachaae sakai kahu kaise kai aapan ghaav bachaae na aaihai |

他们无法从(KAL的)打击下拯救自己,又怎么能保护你呢?

ਕੋਪ ਕਰਾਲ ਕੀ ਪਾਵਕ ਕੁੰਡ ਮੈ ਆਪਿ ਟੰਗਿਓ ਤਿਮ ਤੋਹਿ ਟੰਗੈ ਹੈ ॥
kop karaal kee paavak kundd mai aap ttangio tim tohi ttangai hai |

他们都悬在愤怒的熊熊烈火之中,因此他们也会同样地绞死你。

ਚੇਤ ਰੇ ਚੇਤ ਅਜੋ ਜੀਅ ਮੈ ਜੜ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਬਿਨੁ ਕਾਮ ਨ ਐਹੈ ॥੯੮॥
chet re chet ajo jeea mai jarr kaal kripaa bin kaam na aaihai |98|

哦,傻瓜!现在好好想想吧;除了 KAL.98 的恩惠,什么都对你没有用。

ਤਾਹਿ ਪਛਾਨਤ ਹੈ ਨ ਮਹਾ ਪਸੁ ਜਾ ਕੋ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਤਿਹੰ ਪੁਰ ਮਾਹੀ ॥
taeh pachhaanat hai na mahaa pas jaa ko prataap tihan pur maahee |

啊,愚蠢的野兽!你不认识他,他的荣耀传遍了三界。

ਪੂਜਤ ਹੈ ਪਰਮੇਸਰ ਕੈ ਜਿਹ ਕੈ ਪਰਸੈ ਪਰਲੋਕ ਪਰਾਹੀ ॥
poojat hai paramesar kai jih kai parasai paralok paraahee |

你把那些人当作上帝来崇拜,但只要触碰他们,你就会远离来世。

ਪਾਪ ਕਰੋ ਪਰਮਾਰਥ ਕੈ ਜਿਹ ਪਾਪਨ ਤੇ ਅਤਿ ਪਾਪ ਲਜਾਈ ॥
paap karo paramaarath kai jih paapan te at paap lajaaee |

你以 parmarath(微妙的真理)的名义犯下如此罪行,犯下这些大罪可能会让那些犯下大罪的人感到羞愧。

ਪਾਇ ਪਰੋ ਪਰਮੇਸਰ ਕੇ ਜੜ ਪਾਹਨ ਮੈ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਹੀ ॥੯੯॥
paae paro paramesar ke jarr paahan mai paramesar naahee |99|

哦,愚人!跪倒在主神的脚下吧,主并不在石像之中。99.

ਮੋਨ ਭਜੇ ਨਹੀ ਮਾਨ ਤਜੇ ਨਹੀ ਭੇਖ ਸਜੇ ਨਹੀ ਮੂੰਡ ਮੁੰਡਾਏ ॥
mon bhaje nahee maan taje nahee bhekh saje nahee moondd munddaae |

仅靠保持沉默、放弃骄傲、采取伪装和剃光头是无法认识主的。

ਕੰਠਿ ਨ ਕੰਠੀ ਕਠੋਰ ਧਰੈ ਨਹੀ ਸੀਸ ਜਟਾਨ ਕੇ ਜੂਟ ਸੁਹਾਏ ॥
kantth na kantthee katthor dharai nahee sees jattaan ke joott suhaae |

他不能通过佩戴 Kanthi(一种由各种小珠子组成的短项链,由乞丐或苦行僧佩戴,用木头或种子制成)进行严酷的苦行或在头上打结头发来获得实现。

ਸਾਚੁ ਕਹੋ ਸੁਨਿ ਲੈ ਚਿਤੁ ਦੈ ਬਿਨੁ ਦੀਨ ਦਿਆਲ ਕੀ ਸਾਮ ਸਿਧਾਏ ॥
saach kaho sun lai chit dai bin deen diaal kee saam sidhaae |

你仔细听着,我说的是实话,若不寻求耶和华的庇护,你就无法达到目标,耶和华总是怜悯卑微的人。

ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਯਤ ਹੈ ਕਿਰਪਾਲ ਨ ਭੀਜਤ ਲਾਡ ਕਟਾਏ ॥੧੦੦॥
preet kare prabh paayat hai kirapaal na bheejat laadd kattaae |100|

只有通过爱才能认识上帝,他不喜欢割礼。100.

ਕਾਗਦ ਦੀਪ ਸਭੈ ਕਰਿ ਕੈ ਅਰ ਸਾਤ ਸਮੁੰਦ੍ਰਨ ਕੀ ਮਸੁ ਕੈਹੋ ॥
kaagad deep sabhai kar kai ar saat samundran kee mas kaiho |

如果所有大陆都变成纸,所有七大洋都变成墨水

ਕਾਟਿ ਬਨਾਸਪਤੀ ਸਿਗਰੀ ਲਿਖਬੇ ਹੂੰ ਕੇ ਲੇਖਨ ਕਾਜਿ ਬਨੈਹੋ ॥
kaatt banaasapatee sigaree likhabe hoon ke lekhan kaaj banaiho |

砍掉所有的植物,就可以做成一支笔,用来书写

ਸਾਰਸੁਤੀ ਬਕਤਾ ਕਰਿ ਕੈ ਜੁਗ ਕੋਟਿ ਗਨੇਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ਲਿਖੈਹੋ ॥
saarasutee bakataa kar kai jug kott ganes kai haath likhaiho |

如果女神萨拉斯瓦蒂成为(悼词的)发言人,而象头神则在那里用手写字数百万年

ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਬਿਨਾ ਬਿਨਤੀ ਨ ਤਊ ਤੁਮ ਕੋ ਪ੍ਰਭ ਨੈਕੁ ਰਿਝੈਹੋ ॥੧੦੧॥
kaal kripaan binaa binatee na taoo tum ko prabh naik rijhaiho |101|

即便如此,上帝啊!剑之化身 KAL 啊!没有祈求,谁也无法让你高兴。101.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਸ੍ਰੀ ਕਾਲ ਜੀ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਪ੍ਰਿਥਮ ਧਿਆਇ ਸੰਪੂਰਨੰ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧॥੧੦੧॥
eit sree bachitr naattak granthe sree kaal jee kee usatat pritham dhiaae sanpooranan sat subham sat |1|101|

至此,BACHITTAR NATAK 的第一章《Sri KAL 的悼词》结束。1.

ਕਵਿ ਬੰਸ ਵਰਣਨ ॥
kav bans varanan |

自传

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

乔派

ਤੁਮਰੀ ਮਹਿਮਾ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ॥
tumaree mahimaa apar apaaraa |

主啊!赞美祢至高无上,

ਜਾ ਕਾ ਲਹਿਓ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਪਾਰਾ ॥
jaa kaa lahio na kinahoon paaraa |

没有人能够理解它的局限性。

ਦੇਵ ਦੇਵ ਰਾਜਨ ਕੇ ਰਾਜਾ ॥
dev dev raajan ke raajaa |

啊,众神之神,万王之王,

ਦੀਨ ਦਿਆਲ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਾ ॥੧॥
deen diaal gareeb nivaajaa |1|

卑贱者的仁慈之主和谦卑者的保护者。1.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

多拉

ਮੂਕ ਊਚਰੈ ਸਾਸਤ੍ਰ ਖਟਿ ਪਿੰਗ ਗਿਰਨ ਚੜਿ ਜਾਇ ॥
mook aoocharai saasatr khatt ping giran charr jaae |

哑巴念诵六经,残疾人攀登高山。

ਅੰਧ ਲਖੈ ਬਧਰੋ ਸੁਨੈ ਜੋ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਾਇ ॥੨॥
andh lakhai badharo sunai jo kaal kripaa karaae |2|

如果 KAL 变得仁慈,盲人就能看见,聋子就能听见。2.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

乔派

ਕਹਾ ਬੁਧਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਛ ਹਮਾਰੀ ॥
kahaa budh prabh tuchh hamaaree |

哦上帝!我的智力太低了。

ਬਰਨਿ ਸਕੈ ਮਹਿਮਾ ਜੁ ਤਿਹਾਰੀ ॥
baran sakai mahimaa ju tihaaree |

它怎能叙述对祢的赞美?

ਹਮ ਨ ਸਕਤ ਕਰਿ ਸਿਫਤ ਤੁਮਾਰੀ ॥
ham na sakat kar sifat tumaaree |

我无法用言语来赞美你,

ਆਪ ਲੇਹੁ ਤੁਮ ਕਥਾ ਸੁਧਾਰੀ ॥੩॥
aap lehu tum kathaa sudhaaree |3|

你自己或许可以完善这个叙述。3.

ਕਹਾ ਲਗੈ ਇਹੁ ਕੀਟ ਬਖਾਨੈ ॥
kahaa lagai ihu keett bakhaanai |

这只昆虫能够描绘(你的赞美)到什么程度?

ਮਹਿਮਾ ਤੋਰਿ ਤੁਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨੈ ॥
mahimaa tor tuhee prabh jaanai |

你自己或许可以提升你的伟大。

ਪਿਤਾ ਜਨਮ ਜਿਮ ਪੂਤ ਨ ਪਾਵੈ ॥
pitaa janam jim poot na paavai |

正如儿子无法说出父亲的出生

ਕਹਾ ਤਵਨ ਕਾ ਭੇਦ ਬਤਾਵੈ ॥੪॥
kahaa tavan kaa bhed bataavai |4|

那么,怎样才能揭开你的神秘面纱呢?4.

ਤੁਮਰੀ ਪ੍ਰਭਾ ਤੁਮੈ ਬਨਿ ਆਈ ॥
tumaree prabhaa tumai ban aaee |

你的伟大只属于你

ਅਉਰਨ ਤੇ ਨਹੀ ਜਾਤ ਬਤਾਈ ॥
aauran te nahee jaat bataaee |

这是别人无法描述的。

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਆ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨੋ ॥
tumaree kriaa tum hee prabh jaano |

主啊!唯有你知道你的所作所为。

ਊਚ ਨੀਚ ਕਸ ਸਕਤ ਬਖਾਨੋ ॥੫॥
aooch neech kas sakat bakhaano |5|

谁有能力阐释祢高尚或低贱的行为?5.

ਸੇਸ ਨਾਗ ਸਿਰ ਸਹਸ ਬਨਾਈ ॥
ses naag sir sahas banaaee |

你造了一千个舍沙那加头罩

ਦ੍ਵੈ ਸਹੰਸ ਰਸਨਾਹ ਸੁਹਾਈ ॥
dvai sahans rasanaah suhaaee |

其中包含两千种语言。

ਰਟਤ ਅਬ ਲਗੇ ਨਾਮ ਅਪਾਰਾ ॥
rattat ab lage naam apaaraa |

他至今仍在吟诵祢无限的名字

ਤੁਮਰੋ ਤਊ ਨ ਪਾਵਤ ਪਾਰਾ ॥੬॥
tumaro taoo na paavat paaraa |6|

即使那时他也不知道你名字的终结。6.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਆ ਕਹਾ ਕੋਊ ਕਹੈ ॥
tumaree kriaa kahaa koaoo kahai |

关于祢的所作所为,我们又能说什么呢?

ਸਮਝਤ ਬਾਤ ਉਰਝਿ ਮਤਿ ਰਹੈ ॥
samajhat baat urajh mat rahai |

人们在理解它的时候却感到困惑。

ਸੂਛਮ ਰੂਪ ਨ ਬਰਨਾ ਜਾਈ ॥
soochham roop na baranaa jaaee |

你的微妙形态难以形容

ਬਿਰਧੁ ਸਰੂਪਹਿ ਕਹੋ ਬਨਾਈ ॥੭॥
biradh saroopeh kaho banaaee |7|

(因此)我谈论你的内在形式。7.

ਤੁਮਰੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਬ ਗਹਿਹੋ ॥
tumaree prem bhagat jab gahiho |

当我看到祢慈爱的奉献时

ਛੋਰਿ ਕਥਾ ਸਭ ਹੀ ਤਬ ਕਹਿ ਹੋ ॥
chhor kathaa sabh hee tab keh ho |

然后,我将从头开始描述你的所有轶事。

ਅਬ ਮੈ ਕਹੋ ਸੁ ਅਪਨੀ ਕਥਾ ॥
ab mai kaho su apanee kathaa |

现在我讲述我自己的人生故事

ਸੋਢੀ ਬੰਸ ਉਪਜਿਆ ਜਥਾ ॥੮॥
sodtee bans upajiaa jathaa |8|

Sodhi 家族是如何产生的(在这个世界上)。8.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

多拉

ਪ੍ਰਥਮ ਕਥਾ ਸੰਛੇਪ ਤੇ ਕਹੋ ਸੁ ਹਿਤ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
pratham kathaa sanchhep te kaho su hit chit laae |

我集中精神,简要地叙述了我早年的故事。

ਬਹੁਰਿ ਬਡੋ ਬਿਸਥਾਰ ਕੈ ਕਹਿਹੌ ਸਭੈ ਸੁਨਾਇ ॥੯॥
bahur baddo bisathaar kai kahihau sabhai sunaae |9|

然后,我会详细讲述一切。9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

乔派

ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਾਲ ਜਬ ਕਰਾ ਪਸਾਰਾ ॥
pritham kaal jab karaa pasaaraa |

当 KAL 创造世界之初

ਓਅੰਕਾਰ ਤੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਰਾ ॥
oankaar te srisatt upaaraa |

它是由 Aumkara(唯一的主神)创造的。

ਕਾਲਸੈਨ ਪ੍ਰਥਮੈ ਭਇਓ ਭੂਪਾ ॥
kaalasain prathamai bheio bhoopaa |

卡尔塞恩是第一任国王

ਅਧਿਕ ਅਤੁਲ ਬਲਿ ਰੂਪ ਅਨੂਪਾ ॥੧੦॥
adhik atul bal roop anoopaa |10|

他拥有无穷的力量和无比的美貌。10.

ਕਾਲਕੇਤੁ ਦੂਸਰ ਭੂਅ ਭਇਓ ॥
kaalaket doosar bhooa bheio |

卡尔凯特成为第二任国王

ਕ੍ਰੂਰਬਰਸ ਤੀਸਰ ਜਗਿ ਠਯੋ ॥
kraoorabaras teesar jag tthayo |

第三位是库拉巴拉斯。

ਕਾਲਧੁਜ ਚਤੁਰਥ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋਹੈ ॥
kaaladhuj chaturath nrip sohai |

卡尔杜吉是第四个亲属

ਜਿਹ ਤੇ ਭਯੋ ਜਗਤ ਸਭ ਕੋ ਹੈ ॥੧੧॥
jih te bhayo jagat sabh ko hai |11|

整个世界都是从他而来的。11.

ਸਹਸਰਾਛ ਜਾ ਕੋ ਸੁਭ ਸੋਹੈ ॥
sahasaraachh jaa ko subh sohai |

其身千目,

ਸਹਸ ਪਾਦ ਜਾ ਕੇ ਤਨਿ ਮੋਹੈ ॥
sahas paad jaa ke tan mohai |

他有一千只眼睛和一千只脚。

ਸੇਖ ਨਾਗ ਪਰ ਸੋਇਬੋ ਕਰੈ ॥
sekh naag par soeibo karai |

他在谢沙纳加岛上睡觉

ਜਗ ਤਿਹ ਸੇਖਸਾਇ ਉਚਰੈ ॥੧੨॥
jag tih sekhasaae ucharai |12|

因此他被称为示沙之主。12.

ਏਕ ਸ੍ਰਵਣ ਤੇ ਮੈਲ ਨਿਕਾਰਾ ॥
ek sravan te mail nikaaraa |

从他的一只耳朵里流出的分泌物中

ਤਾ ਤੇ ਮਧੁ ਕੀਟਭ ਤਨ ਧਾਰਾ ॥
taa te madh keettabh tan dhaaraa |

Madhu 和 Kaitabh 应运而生。