斯里达萨姆格兰特

页面 - 1096


ਹੋ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਆਸਨ ਕਰਤ ਸੁਹਾਵਈ ॥੨॥
ho bhaat bhaat ke aasan karat suhaavee |2|

(她)做姿势的时候看起来很愉快。2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

双重的:

ਰਾਨੀ ਮੀਤਹਿ ਸੰਗ ਲੈ ਬਾਗਹਿ ਗਈ ਲਵਾਇ ॥
raanee meeteh sang lai baageh gee lavaae |

拉妮和米特拉一起去花园

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਾ ਸੋ ਕਰਿਯੋ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ॥੩॥
kaam bhog taa so kariyo hridai harakh upajaae |3|

他心里欢喜,就与她行淫。3.

ਜਹਾ ਬਾਗ ਮੋ ਜਾਰ ਸੌ ਰਾਨੀ ਰਮਤ ਬਨਾਇ ॥
jahaa baag mo jaar sau raanee ramat banaae |

在拉尼和她的朋友玩耍的花园里,

ਤਾ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪ ਕੌਤਕ ਨਮਿਤਿ ਤਹ ਹੀ ਨਿਕਸਿਯੋ ਆਇ ॥੪॥
taa ko nrip kauatak namit tah hee nikasiyo aae |4|

于是考塔克国王就定居于此。4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

24:

ਲਖਿ ਰਾਜਾ ਰਾਨੀ ਡਰ ਪਾਨੀ ॥
lakh raajaa raanee ddar paanee |

王后看到国王,很害怕

ਮਿਤ੍ਰ ਪਏ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਖਾਨੀ ॥
mitr pe ih bhaat bakhaanee |

并开始说朋友。

ਮੇਰੀ ਕਹੀ ਚਿਤ ਮੈ ਧਰਿਯਹੁ ॥
meree kahee chit mai dhariyahu |

记住我的话

ਮੂੜ ਰਾਵ ਤੇ ਨੈਕੁ ਨ ਡਰਿਯਹੁ ॥੫॥
moorr raav te naik na ddariyahu |5|

不要害怕愚蠢的国王。5.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

固执的:

ਇਕ ਗਡਹਾ ਮੈ ਦਯੋ ਜਾਰ ਕੋ ਡਾਰਿ ਕੈ ॥
eik gaddahaa mai dayo jaar ko ddaar kai |

他把那家伙扔进了坑里

ਤਖਤਾ ਪਰ ਬਾਘੰਬਰ ਡਾਰਿ ਸੁਧਾਰਿ ਕੈ ॥
takhataa par baaghanbar ddaar sudhaar kai |

他把一块木板放在上面,上面铺了一张狮子皮。

ਆਪੁ ਜੋਗ ਕੋ ਭੇਸ ਬਹਿਠੀ ਤਹਾ ਧਰ ॥
aap jog ko bhes bahitthee tahaa dhar |

她假装慢跑并坐了起来。

ਹੋ ਰਾਵ ਚਲਿਯੋ ਦਿਯ ਜਾਨ ਨ ਆਨ੍ਰਯੋ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤਰ ॥੬॥
ho raav chaliyo diy jaan na aanrayo drisatt tar |6|

让国王走,没有让他看见。6.

ਰਾਇ ਨਿਰਖਿ ਤਿਹ ਰੂਪ ਚਕ੍ਰਿਤ ਚਿਤ ਮੈ ਭਯੋ ॥
raae nirakh tih roop chakrit chit mai bhayo |

国王惊讶地看到她在 Chit 的形象

ਕਵਨ ਦੇਸ ਕੋ ਏਸ ਭਯੋ ਜੋਗੀ ਕਹਿਯੋ ॥
kavan des ko es bhayo jogee kahiyo |

并开始说哪个国家的国王成了jogi。

ਯਾ ਕੇ ਦੋਨੋ ਪਾਇਨ ਪਰਿਯੈ ਜਾਇ ਕੈ ॥
yaa ke dono paaein pariyai jaae kai |

应该双管齐下

ਹੋ ਆਇਸੁ ਕੌ ਲਈਐ ਚਿਤ ਬਿਰਮਾਇ ਕੈ ॥੭॥
ho aaeis kau leeai chit biramaae kai |7|

一个人应该通过取悦它的心灵来获得许可(意味着祝福)。7.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

24:

ਜਬ ਰਾਜਾ ਤਾ ਕੇ ਢਿਗ ਆਯੋ ॥
jab raajaa taa ke dtig aayo |

当国王来到他面前时,

ਜੋਗੀ ਉਠਿਯੋ ਨ ਬੈਨ ਸੁਨਾਇਯੋ ॥
jogee utthiyo na bain sunaaeiyo |

因此乔吉既没有起身,也没有说话。

ਇਹ ਦਿਸਿ ਤੇ ਉਹਿ ਦਿਸਿ ਪ੍ਰਭ ਗਯੋ ॥
eih dis te uhi dis prabh gayo |

国王走来走去。

ਤਬ ਰਾਜੈ ਸੁ ਜੋਰ ਕਰ ਲਯੋ ॥੮॥
tab raajai su jor kar layo |8|

(当乔吉什么也没说时)国王就双手合十。8.

ਨਮਸਕਾਰ ਜਬ ਤਿਹ ਨ੍ਰਿਪ ਕਿਯੋ ॥
namasakaar jab tih nrip kiyo |

当国王向他致敬时,

ਤਬ ਜੋਗੀ ਮੁਖ ਫੇਰਿ ਸੁ ਲਿਯੋ ॥
tab jogee mukh fer su liyo |

然后乔吉转过脸。

ਜਿਹ ਜਿਹ ਦਿਸਿ ਰਾਜਾ ਚਲਿ ਆਵੈ ॥
jih jih dis raajaa chal aavai |

国王走在哪一边,

ਤਹ ਤਹ ਤੇ ਤ੍ਰਿਯ ਆਖਿ ਚੁਰਾਵੈ ॥੯॥
tah tah te triy aakh churaavai |9|

从那一侧来看,这位女士(jogi)的眼睛就可以保住。9.

ਯਹ ਗਤਿ ਦੇਖਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਚਕਿ ਰਹਿਯੋ ॥
yah gat dekh nripat chak rahiyo |

国王看到这种情况很惊讶

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਮਨ ਮੈ ਤਿਹ ਕਹਿਯੋ ॥
dhan dhan man mai tih kahiyo |

并开始在心里祝福约吉。

ਯਹ ਮੋਰੀ ਪਰਵਾਹਿ ਨ ਰਾਖੈ ॥
yah moree paravaeh na raakhai |

这对我来说无所谓

ਤਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਨ ਮੁਖ ਤੇ ਭਾਖੇ ॥੧੦॥
taa te mohi na mukh te bhaakhe |10|

这就是为什么我嘴里什么也不说。10.

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਰਾਜਾ ਕਰਿ ਹਾਰਿਯੋ ॥
anik jatan raajaa kar haariyo |

国王经过多次尝试后还是被击败了。

ਕ੍ਯੋਹੂੰ ਨਹਿ ਰਾਨੀਯਹਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
kayohoon neh raaneeyeh nihaariyo |

但不知为何,女王却没有看到。

ਕਰਤ ਕਰਤ ਇਕ ਬਚਨ ਬਖਾਨੋ ॥
karat karat ik bachan bakhaano |

这时,女王终于开口说道:

ਮੂਰਖ ਰਾਵ ਨ ਬੋਲਿ ਪਛਾਨੋ ॥੧੧॥
moorakh raav na bol pachhaano |11|

但愚蠢的国王却听不出这番话。11.

ਬਾਤੈ ਸੌ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋ ਕੋਊ ਕਰੈ ॥
baatai sau nrip so koaoo karai |

对国王做同样的事情

ਜੋ ਇਛਾ ਧੰਨ ਕੀ ਮਨ ਧਰੈ ॥
jo ichhaa dhan kee man dharai |

心里渴求财富的人。

ਰਾਵ ਰੰਕ ਹਮ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੈ ॥
raav rank ham kachhoo na jaanai |

我们对国王和等级一无所知,

ਏਕੈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ਪਛਾਨੈ ॥੧੨॥
ekai har ko naam pachhaanai |12|

(仅)我们只承认哈里这个名字。12.

ਬਾਤੈ ਕਰਤ ਨਿਸਾ ਪਰਿ ਗਈ ॥
baatai karat nisaa par gee |

说话间夜幕降临。

ਨ੍ਰਿਪ ਸਭ ਸੈਨ ਬਿਦਾ ਕਰ ਦਈ ॥
nrip sabh sain bidaa kar dee |

国王派出了全部军队。

ਹ੍ਵੈ ਏਕਲ ਰਹਿਯੋ ਤਹ ਸੋਈ ॥
hvai ekal rahiyo tah soee |

他独自一人留在那里

ਚਿੰਤਾ ਕਰਤ ਅਰਧ ਨਿਸਿ ਖੋਈ ॥੧੩॥
chintaa karat aradh nis khoee |13|

就这样忧心忡忡的午夜过去了。13.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

固执的:

ਸੋਇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਲਹਿ ਗਯੋ ਤ੍ਰਿਯ ਮੀਤਹਿ ਉਚਰਿਯੋ ॥
soe nripat leh gayo triy meeteh uchariyo |

当王后看到国王睡着了时,她叫来了米特拉。

ਕਰ ਭੇ ਟੂੰਬਿ ਜਗਾਇ ਭੋਗ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰਿਯੋ ॥
kar bhe ttoonb jagaae bhog bahu bidh kariyo |

被人亲手唤醒,并大加纵容。