斯里达萨姆格兰特

页面 - 656


ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥੨੫੭॥
chatur bed charachaa |257|

他向女神献祭,并讨论了四部吠陀经。257。

ਸ੍ਰੁਤੰ ਸਰਬ ਪਾਠੰ ॥
srutan sarab paatthan |

诵读所有吠陀经,

ਸੁ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਠੰ ॥
su sanayaas raatthan |

在适当的地方,为桑雅斯诵读所有的 Shrutis

ਮਹਾਜੋਗ ਨ੍ਯਾਸੰ ॥
mahaajog nayaasan |

他是一位伟大瑜伽的修行者

ਸਦਾਈ ਉਦਾਸੰ ॥੨੫੮॥
sadaaee udaasan |258|

举行了伟大的瑜伽修行,充满了超脱的氛围。258.

ਖਟੰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਚਰਚਾ ॥
khattan saasatr charachaa |

讨论了六种论典,

ਰਟੈ ਬੇਦ ਅਰਚਾ ॥
rattai bed arachaa |

吟诵并崇拜吠陀经,

ਮਹਾ ਮੋਨ ਮਾਨੀ ॥
mahaa mon maanee |

伟人为沉默而自豪

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਾਨੀ ॥੨੫੯॥
ki sanayaas dhaanee |259|

讨论了六部《论语》,吟诵了《吠陀》,而苦行僧则保持了极大的沉默。259.

ਚਲਾ ਦਤ ਆਗੈ ॥
chalaa dat aagai |

杜特向前走去,

ਲਖੇ ਪਾਪ ਭਾਗੈ ॥
lakhe paap bhaagai |

然后杜特继续前行,看到他,罪恶就消失了

ਲਖੀ ਏਕ ਕੰਨਿਆ ॥
lakhee ek kaniaa |

(他)看见一位少女

ਤਿਹੂੰ ਲੋਗ ਧੰਨਿਆ ॥੨੬੦॥
tihoon log dhaniaa |260|

在那里,他是一个女孩,使三界得到幸福。260.

ਮਹਾ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥
mahaa brahamachaaree |

(达塔)是一位伟大的独身者,

ਸੁ ਧਰਮਾਧਿਕਾਰੀ ॥
su dharamaadhikaaree |

Shrestha 是宗教的权威。

ਲਖੀ ਪਾਨਿ ਵਾ ਕੇ ॥
lakhee paan vaa ke |

在她(女孩)的手中

ਗੁਡੀ ਬਾਲਿ ਤਾ ਕੇ ॥੨੬੧॥
guddee baal taa ke |261|

这位佛法权威和伟大的独身者看到她手中有一个娃娃。261.

ਖਿਲੈ ਖੇਲ ਤਾ ਸੋ ॥
khilai khel taa so |

(她)和他一起玩耍。

ਇਸੋ ਹੇਤ ਵਾ ਸੋ ॥
eiso het vaa so |

(对他来说)有这样的兴趣

ਪੀਐ ਪਾਨਿ ਨ ਆਵੈ ॥
peeai paan na aavai |

她不来喝水

ਇਸੋ ਖੇਲ ਭਾਵੈ ॥੨੬੨॥
eiso khel bhaavai |262|

她一直在玩它,而且她非常喜欢它,以至于她喝了水还继续玩它。262.

ਗਏ ਮੋਨਿ ਮਾਨੀ ॥
ge mon maanee |

伟大的沉默者(Datta)去了那里

ਤਰੈ ਦਿਸਟ ਆਨੀ ॥
tarai disatt aanee |

并将(那个孩子)带到了人们的面前。

ਨ ਬਾਲਾ ਨਿਹਾਰ੍ਯੋ ॥
n baalaa nihaarayo |

(但那個)小孩沒有看到(它)。

ਨ ਖੇਲੰ ਬਿਸਾਰ੍ਯੋ ॥੨੬੩॥
n khelan bisaarayo |263|

所有那些默默观察的瑜伽士都去了那边,他们看到了她,但是那个女孩没有看到他们,也没有停止玩耍,263。

ਲਖੀ ਦਤ ਬਾਲਾ ॥
lakhee dat baalaa |

达塔看到了那个女孩,

ਮਨੋ ਰਾਗਮਾਲਾ ॥
mano raagamaalaa |

女孩的牙齿就像花环一样

ਰੰਗੀ ਰੰਗਿ ਖੇਲੰ ॥
rangee rang khelan |

他完全沉浸在比赛中,

ਮਨੋ ਨਾਗ੍ਰ ਬੇਲੰ ॥੨੬੪॥
mano naagr belan |264|

她就像攀附在树上的藤蔓一样,沉浸在欢乐之中。264.

ਤਬੈ ਦਤ ਰਾਯੰ ॥
tabai dat raayan |

然后杜特·拉吉去看他

ਲਖੇ ਤਾਸ ਜਾਯੰ ॥
lakhe taas jaayan |

并把他当作导师(并说)

ਗੁਰੂ ਤਾਸ ਕੀਨਾ ॥
guroo taas keenaa |

应沉浸在 Maha Mantra (inj) 中

ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰ ਭੀਨਾ ॥੨੬੫॥
mahaa mantr bheenaa |265|

然后,杜特看到她,称赞她,并接受她作为他的上师,他沉浸在他的伟大咒语中。265。

ਗੁਰੂ ਤਾਸ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
guroo taas jaanayo |

他后来被称为“Guru”。

ਇਮੰ ਮੰਤ੍ਰ ਠਾਨ੍ਰਯੋ ॥
eiman mantr tthaanrayo |

他接受她为他的导师,并以这种方式接受了咒语

ਦਸੰ ਦ੍ਵੈ ਨਿਧਾਨੰ ॥
dasan dvai nidhaanan |

第十二宝具形态 上师

ਗੁਰੂ ਦਤ ਜਾਨੰ ॥੨੬੬॥
guroo dat jaanan |266|

就这样,杜特收养了他的第十二位古鲁。266.

ਰੁਣਝੁਣ ਛੰਦ ॥
runajhun chhand |

润亨节

ਲਖਿ ਛਬਿ ਬਾਲੀ ॥
lakh chhab baalee |

看到了孩子的形象

ਅਤਿ ਦੁਤਿ ਵਾਲੀ ॥
at dut vaalee |

那女孩的美貌是独一无二的,令人惊叹

ਅਤਿਭੁਤ ਰੂਪੰ ॥
atibhut roopan |

(他)身材魁梧,

ਜਣੁ ਬੁਧਿ ਕੂਪੰ ॥੨੬੭॥
jan budh koopan |267|

圣人看见了她,她似乎是智慧的宝库。267.

ਫਿਰ ਫਿਰ ਪੇਖਾ ॥
fir fir pekhaa |

一遍又一遍地看着他,

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਲੇਖਾ ॥
bahu bidh lekhaa |

众所周知,

ਤਨ ਮਨ ਜਾਨਾ ॥
tan man jaanaa |

熟记于心

ਗੁਨ ਗਨ ਮਾਨਾ ॥੨੬੮॥
gun gan maanaa |268|

然后,他以各种方式一次又一次地见到她,并在自己的思想和身体上接受了她的品质。268。

ਤਿਹ ਗੁਰ ਕੀਨਾ ॥
tih gur keenaa |

让他成为大师,

ਅਤਿ ਜਸੁ ਲੀਨਾ ॥
at jas leenaa |

得到了更多。