斯里达萨姆格兰特

页面 - 180


ਰੁਆਮਲ ਛੰਦ ॥
ruaamal chhand |

鲁阿马尔·斯坦扎

ਘਾਇ ਖਾਇ ਭਜੇ ਸੁਰਾਰਦਨ ਕੋਪੁ ਓਪ ਮਿਟਾਇ ॥
ghaae khaae bhaje suraaradan kop op mittaae |

神(魔)们的敌人开始变得虚弱不堪,四处逃窜。

ਅੰਧਿ ਕੰਧਿ ਫਿਰਿਯੋ ਤਬੈ ਜਯ ਦੁੰਦਭੀਨ ਬਜਾਇ ॥
andh kandh firiyo tabai jay dundabheen bajaae |

那些受了伤、变得虚弱的恶魔们开始逃跑,而此时,安达迦修罗敲响了鼓声,转身向战场走去。

ਸੂਲ ਸੈਹਥਿ ਪਰਿਘ ਪਟਸਿ ਬਾਣ ਓਘ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
sool saihath parigh pattas baan ogh prahaar |

战士们用三叉戟、剑、箭和其他武器发起攻击,然后倒下

ਪੇਲਿ ਪੇਲਿ ਗਿਰੇ ਸੁ ਬੀਰਨ ਖੇਲ ਜਾਨੁ ਧਮਾਰ ॥੧੭॥
pel pel gire su beeran khel jaan dhamaar |17|

好像有一个舞蹈和风情娱乐节目。17.

ਸੇਲ ਰੇਲ ਭਈ ਤਹਾ ਅਰੁ ਤੇਗ ਤੀਰ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
sel rel bhee tahaa ar teg teer prahaar |

那里(战场上)有许多长矛的刺击、箭和刀剑的袭击。

ਗਾਹਿ ਗਾਹਿ ਫਿਰੇ ਫਵਜਨ ਬਾਹਿ ਬਾਹਿ ਹਥਿਯਾਰ ॥
gaeh gaeh fire favajan baeh baeh hathiyaar |

随着刀剑与箭矢的轰击,战场上一片慌乱,战士们纷纷击打武器,激起军队的斗志。

ਅੰਗ ਭੰਗ ਪਰੇ ਕਹੂੰ ਸਰਬੰਗ ਸ੍ਰੋਨਤ ਪੂਰ ॥
ang bhang pare kahoon sarabang sronat poor |

某处是无肢的战士,某处是完整的尸体,浸没在鲜血中

ਏਕ ਏਕ ਬਰੀ ਅਨੇਕਨ ਹੇਰਿ ਹੇਰਿ ਸੁ ਹੂਰ ॥੧੮॥
ek ek baree anekan her her su hoor |18|

18.殉道的勇士们,寻找天上的仙子,并与他们成婚。

ਚਉਰ ਚੀਰ ਰਥੀ ਰਥੋਤਮ ਬਾਜ ਰਾਜ ਅਨੰਤ ॥
chaur cheer rathee rathotam baaj raaj anant |

不知何处,躺卧着无数的战车、铠甲、战马、战车、车夫和国王。

ਸ੍ਰੋਣ ਕੀ ਸਰਤਾ ਉਠੀ ਸੁ ਬਿਅੰਤ ਰੂਪ ਦੁਰੰਤ ॥
sron kee sarataa utthee su biant roop durant |

战衣、战车、战车骑士以及众多马匹遍地都是,战场上血流成河,令人胆寒。

ਸਾਜ ਬਾਜ ਕਟੇ ਕਹੂੰ ਗਜ ਰਾਜ ਤਾਜ ਅਨੇਕ ॥
saaj baaj katte kahoon gaj raaj taaj anek |

某处,装饰华丽的马和大象被砍倒了,

ਉਸਟਿ ਪੁਸਟਿ ਗਿਰੇ ਕਹੂੰ ਰਿਪੁ ਬਾਚੀਯੰ ਨਹੀ ਏਕੁ ॥੧੯॥
ausatt pusatt gire kahoon rip baacheeyan nahee ek |19|

某处有成堆的战士倒下,没有一个敌人还活着。19.

ਛਾਡਿ ਛਾਡਿ ਚਲੇ ਤਹਾ ਨ੍ਰਿਪ ਸਾਜ ਬਾਜ ਅਨੰਤ ॥
chhaadd chhaadd chale tahaa nrip saaj baaj anant |

阿南特苏吉特 (Anant Susjit) 的马匹正从国王身边悄悄溜走。

ਗਾਜ ਗਾਜ ਹਨੇ ਸਦਾ ਸਿਵ ਸੂਰਬੀਰ ਦੁਰੰਤ ॥
gaaj gaaj hane sadaa siv soorabeer durant |

国王们抛弃了装饰华丽的战马和大象而去,湿婆神大声呼喊,摧毁了强大的战士们。

ਭਾਜ ਭਾਜ ਚਲੇ ਹਠੀ ਹਥਿਆਰ ਹਾਥਿ ਬਿਸਾਰਿ ॥
bhaaj bhaaj chale hatthee hathiaar haath bisaar |

顽固的战士常常忘记手中的武器而逃跑。

ਬਾਣ ਪਾਣ ਕਮਾਣ ਛਾਡਿ ਸੁ ਚਰਮ ਬਰਮ ਬਿਸਾਰਿ ॥੨੦॥
baan paan kamaan chhaadd su charam baram bisaar |20|

英勇的战士们也丢下武器走了,留下了弓箭和钢甲。20.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

愤怒的诗句:

ਜਿਤੇ ਕੁ ਸੂਰ ਧਾਈਯੰ ॥
jite ku soor dhaaeeyan |

冲过来的战士们很多,

ਤਿਤੇਕੁ ਰੁਦ੍ਰ ਘਾਈਯੰ ॥
titek rudr ghaaeeyan |

湿婆杀死了同样多的人。

ਜਿਤੇ ਕੁ ਅਉਰ ਧਾਵਹੀ ॥
jite ku aaur dhaavahee |

正如许多人会攻击一样,

ਤਿਤਿਯੋ ਮਹੇਸ ਘਾਵਹੀ ॥੨੧॥
titiyo mahes ghaavahee |21|

所有在他前面前进的战士,都被鲁德拉消灭了,那些前进的人,也将被湿婆消灭。21.

ਕਬੰਧ ਅੰਧ ਉਠਹੀ ॥
kabandh andh utthahee |

他们正在盲目地奔跑。

ਬਸੇਖ ਬਾਣ ਬੁਠਹੀ ॥
basekh baan butthahee |

盲树干(无头树干)在战场上崛起,射出特殊的箭雨。

ਪਿਨਾਕ ਪਾਣਿ ਤੇ ਹਣੇ ॥
pinaak paan te hane |

阿南特成为了一名流浪战士

ਅਨੰਤ ਸੂਰਮਾ ਬਣੇ ॥੨੨॥
anant sooramaa bane |22|

无数的勇士,用弓射箭,证明他们的勇敢。22.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

拉萨瓦节

ਸਿਲਹ ਸੰਜਿ ਸਜੇ ॥
silah sanj saje |

饰有铠甲和铠甲

ਚਹੂੰ ਓਰਿ ਗਜੇ ॥
chahoon or gaje |

身披钢铁铠甲的战士们在四面八方发出惊雷。

ਮਹਾ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ॥
mahaa beer banke |

(他)真是一个勇敢的人

ਮਿਟੈ ਨਾਹਿ ਡੰਕੇ ॥੨੩॥
mittai naeh ddanke |23|

肆意威猛的英雄,让人无法抗拒。23.

ਬਜੇ ਘੋਰਿ ਬਾਜੰ ॥
baje ghor baajan |

钟声响起,声音恐怖,

ਸਜੇ ਸੂਰ ਸਾਜੰ ॥
saje soor saajan |

我们可以听到恐怖的乐器声,也可以看见身着华丽服装的武士。

ਘਣੰ ਜੇਮ ਗਜੇ ॥
ghanan jem gaje |

(他们)听起来像替代品

ਮਹਿਖੁਆਸ ਸਜੇ ॥੨੪॥
mahikhuaas saje |24|

船头劈啪作响,犹如乌云打雷一般。24.

ਮਹਿਖੁਆਸ ਧਾਰੀ ॥
mahikhuaas dhaaree |

神也戴着大尺寸的弓

ਚਲੇ ਬਿਯੋਮਚਾਰੀ ॥
chale biyomachaaree |

诸神也手持弓箭,

ਸੁਭੰ ਸੂਰ ਹਰਖੇ ॥
subhan soor harakhe |

(看到他们)所有的战士都很高兴

ਸਰੰ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥੨੫॥
saran dhaar barakhe |25|

所有勇敢的战士们都很高兴,纷纷射出他们的箭。25.

ਧਰੇ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ॥
dhare baan paanan |

(战士们)手里拿着箭

ਚੜੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
charre tej maanan |

手持弓箭,英勇而骄傲的战士们向前迈进,

ਕਟਾ ਕਟਿ ਬਾਹੈ ॥
kattaa katt baahai |

Kata-kat(武器)正在奔跑

ਅਧੋ ਅੰਗ ਲਾਹੈ ॥੨੬॥
adho ang laahai |26|

随着武器的碰撞声,敌人的尸体被砍成了两半。26.

ਰਿਸੇ ਰੋਸਿ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥
rise ros rudran |

鲁德拉满怀愤怒

ਚਲੈ ਭਾਜ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥
chalai bhaaj chhudran |

看到鲁德拉的愤怒,弱小的恶魔们纷纷逃跑了。

ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਜੇ ॥
mahaa beer gaje |

伟大的战士们怒吼着,

ਸਿਲਹ ਸੰਜਿ ਸਜੇ ॥੨੭॥
silah sanj saje |27|

他们是全副武装的勇士,气势如雷。27.

ਲਏ ਸਕਤਿ ਪਾਣੰ ॥
le sakat paanan |

(那些英雄)手里拿着长矛。