スリ・ダサム・グランス

ページ - 180


ਰੁਆਮਲ ਛੰਦ ॥
ruaamal chhand |

ルアマルスタンザ

ਘਾਇ ਖਾਇ ਭਜੇ ਸੁਰਾਰਦਨ ਕੋਪੁ ਓਪ ਮਿਟਾਇ ॥
ghaae khaae bhaje suraaradan kop op mittaae |

神々の敵(悪魔)たちは弱り果てて逃げ回り始めました。

ਅੰਧਿ ਕੰਧਿ ਫਿਰਿਯੋ ਤਬੈ ਜਯ ਦੁੰਦਭੀਨ ਬਜਾਇ ॥
andh kandh firiyo tabai jay dundabheen bajaae |

傷つき弱りきった悪魔たちは逃げ出し始めましたが、そのとき、アンダカスラは太鼓を鳴らしながら向きを変え、戦場に向かって進み出ました。

ਸੂਲ ਸੈਹਥਿ ਪਰਿਘ ਪਟਸਿ ਬਾਣ ਓਘ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
sool saihath parigh pattas baan ogh prahaar |

打撃は三叉槍、剣、矢、その他の武器や武器で行われ、戦士たちは振り回されて倒れた。

ਪੇਲਿ ਪੇਲਿ ਗਿਰੇ ਸੁ ਬੀਰਨ ਖੇਲ ਜਾਨੁ ਧਮਾਰ ॥੧੭॥
pel pel gire su beeran khel jaan dhamaar |17|

ダンスや恋愛の娯楽のプログラムもあったようです。17.

ਸੇਲ ਰੇਲ ਭਈ ਤਹਾ ਅਰੁ ਤੇਗ ਤੀਰ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
sel rel bhee tahaa ar teg teer prahaar |

そこには(戦場では)槍の突き刺しや、矢や剣の打撃がたくさんありました。

ਗਾਹਿ ਗਾਹਿ ਫਿਰੇ ਫਵਜਨ ਬਾਹਿ ਬਾਹਿ ਹਥਿਯਾਰ ॥
gaeh gaeh fire favajan baeh baeh hathiyaar |

剣と矢が飛び交い、戦場は騒然となり、戦士たちは武器を振りかざして軍隊を奮い立たせた。

ਅੰਗ ਭੰਗ ਪਰੇ ਕਹੂੰ ਸਰਬੰਗ ਸ੍ਰੋਨਤ ਪੂਰ ॥
ang bhang pare kahoon sarabang sronat poor |

どこかで手足を失った戦士たちが、どこかで全身が血に浸っている

ਏਕ ਏਕ ਬਰੀ ਅਨੇਕਨ ਹੇਰਿ ਹੇਰਿ ਸੁ ਹੂਰ ॥੧੮॥
ek ek baree anekan her her su hoor |18|

殉教を遂げた戦士たちは、天上の乙女たちを探し求めた後、結婚する。18.

ਚਉਰ ਚੀਰ ਰਥੀ ਰਥੋਤਮ ਬਾਜ ਰਾਜ ਅਨੰਤ ॥
chaur cheer rathee rathotam baaj raaj anant |

どこかに無数の戦車、鎧、馬、戦車、戦車の御者、そして王たちが横たわっていました。

ਸ੍ਰੋਣ ਕੀ ਸਰਤਾ ਉਠੀ ਸੁ ਬਿਅੰਤ ਰੂਪ ਦੁਰੰਤ ॥
sron kee sarataa utthee su biant roop durant |

衣服、戦車、戦車の乗り手、そして多くの馬があちこちに散乱し、戦場には恐ろしい血の流れが流れている。

ਸਾਜ ਬਾਜ ਕਟੇ ਕਹੂੰ ਗਜ ਰਾਜ ਤਾਜ ਅਨੇਕ ॥
saaj baaj katte kahoon gaj raaj taaj anek |

どこかで飾り立てられた馬や象が切り刻まれて横たわっている。

ਉਸਟਿ ਪੁਸਟਿ ਗਿਰੇ ਕਹੂੰ ਰਿਪੁ ਬਾਚੀਯੰ ਨਹੀ ਏਕੁ ॥੧੯॥
ausatt pusatt gire kahoon rip baacheeyan nahee ek |19|

どこかに戦士たちが山のように横たわっていて、生き残った敵は一人もいない。19.

ਛਾਡਿ ਛਾਡਿ ਚਲੇ ਤਹਾ ਨ੍ਰਿਪ ਸਾਜ ਬਾਜ ਅਨੰਤ ॥
chhaadd chhaadd chale tahaa nrip saaj baaj anant |

アナント・ススジットの馬は王たちを置き去りにしてそこから逃げ去っていった。

ਗਾਜ ਗਾਜ ਹਨੇ ਸਦਾ ਸਿਵ ਸੂਰਬੀਰ ਦੁਰੰਤ ॥
gaaj gaaj hane sadaa siv soorabeer durant |

王たちは飾り立てた馬や象を捨てて立ち去り、シヴァ神は大声で叫びながら勇敢な戦士たちを滅ぼしました。

ਭਾਜ ਭਾਜ ਚਲੇ ਹਠੀ ਹਥਿਆਰ ਹਾਥਿ ਬਿਸਾਰਿ ॥
bhaaj bhaaj chale hatthee hathiaar haath bisaar |

頑固な戦士たちは武器を手に持つことを忘れて、逃げ出してしまうことがありました。

ਬਾਣ ਪਾਣ ਕਮਾਣ ਛਾਡਿ ਸੁ ਚਰਮ ਬਰਮ ਬਿਸਾਰਿ ॥੨੦॥
baan paan kamaan chhaadd su charam baram bisaar |20|

勇敢な戦士たちも、弓矢と鋼鉄の鎧を残して武器を捨てて立ち去った。20.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

怒りの詩:

ਜਿਤੇ ਕੁ ਸੂਰ ਧਾਈਯੰ ॥
jite ku soor dhaaeeyan |

多くの戦士が駆けつけ、

ਤਿਤੇਕੁ ਰੁਦ੍ਰ ਘਾਈਯੰ ॥
titek rudr ghaaeeyan |

シヴァも同じくらい多くの人を殺した。

ਜਿਤੇ ਕੁ ਅਉਰ ਧਾਵਹੀ ॥
jite ku aaur dhaavahee |

他の多くの人が攻撃するだろうが、

ਤਿਤਿਯੋ ਮਹੇਸ ਘਾਵਹੀ ॥੨੧॥
titiyo mahes ghaavahee |21|

ルドラは彼の前を行く戦士たちを全員滅ぼし、前進する者もまたシヴァによって滅ぼされる。21.

ਕਬੰਧ ਅੰਧ ਉਠਹੀ ॥
kabandh andh utthahee |

彼らは盲目的に走っていた。

ਬਸੇਖ ਬਾਣ ਬੁਠਹੀ ॥
basekh baan butthahee |

盲目の(首のない)幹が戦場に現れ、特別な矢の雨を降らせます。

ਪਿਨਾਕ ਪਾਣਿ ਤੇ ਹਣੇ ॥
pinaak paan te hane |

アナントは放浪の戦士になった

ਅਨੰਤ ਸੂਰਮਾ ਬਣੇ ॥੨੨॥
anant sooramaa bane |22|

無数の戦士が弓から矢を射て、勇敢さを証明している。22.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

ラサーヴァルスタンザ

ਸਿਲਹ ਸੰਜਿ ਸਜੇ ॥
silah sanj saje |

鎧と甲冑で飾られた

ਚਹੂੰ ਓਰਿ ਗਜੇ ॥
chahoon or gaje |

鋼鉄の鎧を身にまとった戦士たちが、四方八方から轟音を響かせています。

ਮਹਾ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ॥
mahaa beer banke |

彼はとても勇敢な人だった

ਮਿਟੈ ਨਾਹਿ ਡੰਕੇ ॥੨੩॥
mittai naeh ddanke |23|

気ままな強力な英雄たちは魅力的です。23.

ਬਜੇ ਘੋਰਿ ਬਾਜੰ ॥
baje ghor baajan |

鐘が恐ろしい音を立てて鳴り響き、

ਸਜੇ ਸੂਰ ਸਾਜੰ ॥
saje soor saajan |

恐ろしい楽器の音が聞こえ、飾り立てた戦士たちが見える。

ਘਣੰ ਜੇਮ ਗਜੇ ॥
ghanan jem gaje |

(彼らは)代役のように聞こえた

ਮਹਿਖੁਆਸ ਸਜੇ ॥੨੪॥
mahikhuaas saje |24|

弓は雲の雷鳴のようにパチパチと音を立てます。24.

ਮਹਿਖੁਆਸ ਧਾਰੀ ॥
mahikhuaas dhaaree |

神々も大きな弓を身に着けている

ਚਲੇ ਬਿਯੋਮਚਾਰੀ ॥
chale biyomachaaree |

神々も弓を握って動いている、

ਸੁਭੰ ਸੂਰ ਹਰਖੇ ॥
subhan soor harakhe |

(それを見て)戦士たちは皆喜んだ

ਸਰੰ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥੨੫॥
saran dhaar barakhe |25|

そして勇敢な戦士たちは皆、喜んで矢を放っている。25.

ਧਰੇ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ॥
dhare baan paanan |

(戦士たちは)手に矢を持っていた

ਚੜੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
charre tej maanan |

手に弓を持ち、非常に栄光と誇りに満ちた戦士たちが前進し、

ਕਟਾ ਕਟਿ ਬਾਹੈ ॥
kattaa katt baahai |

カタカット(武器)が走っていた

ਅਧੋ ਅੰਗ ਲਾਹੈ ॥੨੬॥
adho ang laahai |26|

そして武器の音とともに敵の体が二つに切り裂かれていく。26.

ਰਿਸੇ ਰੋਸਿ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥
rise ros rudran |

ルドラは怒りに満ちていた

ਚਲੈ ਭਾਜ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥
chalai bhaaj chhudran |

ルドラの激怒を見て、弱い悪魔たちは逃げ回っています。

ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਜੇ ॥
mahaa beer gaje |

偉大な戦士たちは吠え、

ਸਿਲਹ ਸੰਜਿ ਸਜੇ ॥੨੭॥
silah sanj saje |27|

鎧を身にまとった勇敢な戦士たちが雷鳴を響かせます。27.

ਲਏ ਸਕਤਿ ਪਾਣੰ ॥
le sakat paanan |

(あの英雄たちは)手に槍を持っていました。