スリ・ダサム・グランス

ページ - 114


ਛੁਰੀ ਛਿਪ੍ਰ ਛੁਟੰ ॥
chhuree chhipr chhuttan |

打撃する剣は輝き、短剣は素早く突き刺さる。

ਗੁਰੰ ਗੁਰਜ ਗਟੰ ॥
guran guraj gattan |

ガットガットの重(グラン)グルジャス

ਪਲੰਗੰ ਪਿਸਟੰ ॥੨੦॥੧੭੬॥
palangan pisattan |20|176|

勇敢な戦士たちがライオンの背中にメイスを打ちつけている。20.176.

ਕਿਤੇ ਸ੍ਰੋਣ ਚਟੰ ॥
kite sron chattan |

どこかで(ジャッカルなどの英雄たちの)血が舐められていた。

ਕਿਤੇ ਸੀਸ ਫੁਟੰ ॥
kite sees futtan |

どこかで血が飲まれ、どこかで頭が折れて横たわっている。

ਕਹੂੰ ਹੂਹ ਛੁਟੰ ॥
kahoon hooh chhuttan |

どこかで騒ぎが起きている

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਉਠੰ ॥੨੧॥੧੭੭॥
kahoon beer utthan |21|177|

どこかで騒ぎが起こり、どこかで英雄たちが再び立ち上がる。21.177.

ਕਹੂੰ ਧੂਰਿ ਲੁਟੰ ॥
kahoon dhoor luttan |

どこかで(戦士たちは)土の中に横たわっていた、

ਕਿਤੇ ਮਾਰ ਰਟੰ ॥
kite maar rattan |

どこかで戦士たちが土埃の中に横たわり、どこかで「殺せ、殺せ」という叫び声が繰り返されている。

ਭਣੈ ਜਸ ਭਟੰ ॥
bhanai jas bhattan |

どこかでバト族の人々がヤシュを歌っていた

ਕਿਤੇ ਪੇਟ ਫਟੰ ॥੨੨॥੧੭੮॥
kite pett fattan |22|178|

どこかで吟遊詩人が戦士たちを讃え、どこかで腹を傷めた戦士たちが横たわっている。22.178.

ਭਜੇ ਛਤ੍ਰਿ ਥਟੰ ॥
bhaje chhatr thattan |

傘を持った人たちはどこかに逃げていった。

ਕਿਤੇ ਖੂਨ ਖਟੰ ॥
kite khoon khattan |

天蓋の担い手たちは逃げ回っており、どこかで血が流れている。

ਕਿਤੇ ਦੁਸਟ ਦਟੰ ॥
kite dusatt dattan |

どこかで邪悪な者たちが滅ぼされていた

ਫਿਰੇ ਜ੍ਯੋ ਹਰਟੰ ॥੨੩॥੧੭੯॥
fire jayo harattan |23|179|

どこかで暴君たちが滅ぼされ、戦士たちがペルシャの車輪のようにあちこち走り回っている。23.179.

ਸਜੇ ਸੂਰ ਸਾਰੇ ॥
saje soor saare |

戦士たちは全員服を着ていた。

ਮਹਿਖੁਆਸ ਧਾਰੇ ॥
mahikhuaas dhaare |

戦士たちは皆弓で飾り立てている

ਲਏ ਖਗਆਰੇ ॥
le khagaare |

(手に)鋭い破片が取られた

ਮਹਾ ਰੋਹ ਵਾਰੇ ॥੨੪॥੧੮੦॥
mahaa roh vaare |24|180|

そして彼らは皆、恐ろしいのこぎりのような剣を握っている。24.180.

ਸਹੀ ਰੂਪ ਕਾਰੇ ॥
sahee roop kaare |

(彼らは)まさにそういう黒人だった

ਮਨੋ ਸਿੰਧੁ ਖਾਰੇ ॥
mano sindh khaare |

彼らは確かに塩辛い海のような暗い肌色をしている。

ਕਈ ਬਾਰ ਗਾਰੇ ॥
kee baar gaare |

(ドゥルガーが何度も破壊したにもかかわらず)

ਸੁ ਮਾਰੰ ਉਚਾਰੇ ॥੨੫॥੧੮੧॥
su maaran uchaare |25|181|

何度も破壊されているにもかかわらず、彼らはまだ「殺せ、殺せ」と叫んでいます。25.181.

ਭਵਾਨੀ ਪਛਾਰੇ ॥
bhavaanee pachhaare |

バヴァニは(彼らを追い越した)

ਜਵਾ ਜੇਮਿ ਜਾਰੇ ॥
javaa jem jaare |

バヴァニ(ドゥルガー)は、降り続く雨によって破壊されたジャワハン植物のように、すべてを破壊しました。

ਬਡੇਈ ਲੁਝਾਰੇ ॥
baddeee lujhaare |

まさにその戦士たち

ਹੁਤੇ ਜੇ ਹੀਏ ਵਾਰੇ ॥੨੬॥੧੮੨॥
hute je hee vaare |26|182|

他の多くの勇敢な悪魔も彼女の足元に踏みつけられました。26.182.

ਇਕੰ ਬਾਰ ਟਾਰੇ ॥
eikan baar ttaare |

(女神はかつて巨人を倒した)

ਠਮੰ ਠੋਕਿ ਠਾਰੇ ॥
tthaman tthok tthaare |

敵は第一ラウンドで破壊され、投げ出され、武器で体を殴られ、冷たくなります。

ਬਲੀ ਮਾਰ ਡਾਰੇ ॥
balee maar ddaare |

多くの勇士を殺した。

ਢਮਕੇ ਢਢਾਰੇ ॥੨੭॥੧੮੩॥
dtamake dtadtaare |27|183|

多くの勇士が殺され、太鼓の音が絶え間なく聞こえている。27.183.

ਬਹੇ ਬਾਣਣਿਆਰੇ ॥
bahe baananiaare |

矢の数は動いていた、

ਕਿਤੈ ਤੀਰ ਤਾਰੇ ॥
kitai teer taare |

素晴らしい矢が放たれ、そのせいで多くの戦士が命を落としました。

ਲਖੇ ਹਾਥ ਬਾਰੇ ॥
lakhe haath baare |

多くの強力な戦士(女神)を見る。

ਦਿਵਾਨੇ ਦਿਦਾਰੇ ॥੨੮॥੧੮੪॥
divaane didaare |28|184|

強大な力を持つ悪魔の戦士たちは女神の姿を目にすると、正気を失った。28.184

ਹਣੇ ਭੂਮਿ ਪਾਰੇ ॥
hane bhoom paare |

(女神は)多くの(悪魔を)殺し、地面に投げ捨てた

ਕਿਤੇ ਸਿੰਘ ਫਾਰੇ ॥
kite singh faare |

多くの勇敢な戦士たちがライオンに引き裂かれ、地面に投げ出されました。

ਕਿਤੇ ਆਪੁ ਬਾਰੇ ॥
kite aap baare |

傲慢な巨人が何人いるか

ਜਿਤੇ ਦੈਤ ਭਾਰੇ ॥੨੯॥੧੮੫॥
jite dait bhaare |29|185|

そして多くの巨大な悪魔が女神によって自ら殺され、滅ぼされた。29.185.

ਤਿਤੇ ਅੰਤ ਹਾਰੇ ॥
tite ant haare |

結局彼らは全員負けた

ਬਡੇਈ ਅੜਿਆਰੇ ॥
baddeee arriaare |

女神の前に立ち続けた真の英雄たち。

ਖਰੇਈ ਬਰਿਆਰੇ ॥
khareee bariaare |

強引で押しつけがましい、

ਕਰੂਰੰ ਕਰਾਰੇ ॥੩੦॥੧੮੬॥
karooran karaare |30|186|

そして、非常に冷酷で無慈悲なことで有名な彼らは、結局逃げ出しました。30.186.

ਲਪਕੇ ਲਲਾਹੇ ॥
lapake lalaahe |

(その)額は輝いていた、

ਅਰੀਲੇ ਅਰਿਆਰੇ ॥
areele ariaare |

顔を輝かせて駆け寄る利己的な戦士たち。

ਹਣੇ ਕਾਲ ਕਾਰੇ ॥
hane kaal kaare |

(あの)黒い悪魔はカルカによって殺された

ਭਜੇ ਰੋਹ ਵਾਰੇ ॥੩੧॥੧੮੭॥
bhaje roh vaare |31|187|

そして、力強く激怒した英雄たちも、恐ろしい死によって殺されました。31.187.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ドーラ

ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਜਾਰ ਕੈ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਕਰਿ ਲੀਨ ॥
eih bidh dusatt prajaar kai sasatr asatr kar leen |

このようにして暴君たちを倒し、ドゥルガーは再び武器と鎧を身に着けた。

ਬਾਣ ਬੂੰਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਬਰਖ ਸਿੰਘ ਨਾਦ ਪੁਨਿ ਕੀਨ ॥੩੨॥੧੮੮॥
baan boond prithamai barakh singh naad pun keen |32|188|

最初に彼女は矢を放ち、それからライオンが激しく吠えた。32.188.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

ラサーヴァルスタンザ

ਸੁਣਿਯੋ ਸੁੰਭ ਰਾਯੰ ॥
suniyo sunbh raayan |

スンバ王はこれを聞きました。

ਚੜਿਯੋ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
charriyo chaup chaayan |

悪魔の王スンブは、起こったことすべてを聞いて、非常に興奮しながら前進しました。

ਸਜੇ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਣੰ ॥
saje sasatr paanan |

鎧を手に

ਚੜੇ ਜੰਗਿ ਜੁਆਣੰ ॥੩੩॥੧੮੯॥
charre jang juaanan |33|189|

武器を身に着けた兵士たちが戦いに赴いた。33.189.

ਲਗੈ ਢੋਲ ਢੰਕੇ ॥
lagai dtol dtanke |

太鼓が鳴り始め、

ਕਮਾਣੰ ਕੜੰਕੇ ॥
kamaanan karranke |

太鼓や弓によって生み出される音

ਭਏ ਨਦ ਨਾਦੰ ॥
bhe nad naadan |

慌ただしい音が聞こえ始めた。

ਧੁਣੰ ਨਿਰਬਿਖਾਦੰ ॥੩੪॥੧੯੦॥
dhunan nirabikhaadan |34|190|

そしてラッパの音が絶え間なく聞こえた。34.190.

ਚਮਕੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
chamakee kripaanan |

キルパンが光っていました。

ਹਠੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
hatthe tej maanan |

粘り強く名高い戦士たちの剣が輝いていた。

ਮਹਾਬੀਰ ਹੁੰਕੇ ॥
mahaabeer hunke |

誇りに思っていた

ਸੁ ਨੀਸਾਣ ਦ੍ਰੁੰਕੇ ॥੩੫॥੧੯੧॥
su neesaan drunke |35|191|

偉大な英雄たちは大声で叫び、トランペットが鳴り響いた。35.191.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਗਰਜੇ ॥
chahoon or garaje |

(巨人たちは)四方八方から叫び声をあげていた。

ਸਬੇ ਦੇਵ ਲਰਜੇ ॥
sabe dev laraje |

四方八方から悪魔が雷鳴をあげ、神々は一斉に震え上がった。

ਸਰੰ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥
saran dhaar barakhe |

矢が降り注いだ。

ਮਈਯਾ ਪਾਣ ਪਰਖੇ ॥੩੬॥੧੯੨॥
meeyaa paan parakhe |36|192|

ドゥルガー自身が矢を降り注ぎ、すべての強さを試している。36.192。

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

チャウパイ

ਜੇ ਲਏ ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਮੁਹੇ ਧਏ ॥
je le sasatr saamuhe dhe |

(悪魔の)鎧をまとって現れた者たち、

ਤਿਤੇ ਨਿਧਨ ਕਹੁੰ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਭਏ ॥
tite nidhan kahun praapat bhe |

武器を持って女神の前に現れた悪魔たちは皆、死に処せられました。

ਝਮਕਤ ਭਈ ਅਸਨ ਕੀ ਧਾਰਾ ॥
jhamakat bhee asan kee dhaaraa |

キルパン(「アサン」)の縁が光っていました。

ਭਭਕੇ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥੩੭॥੧੯੩॥
bhabhake rundd mundd bikaraaraa |37|193|

剣の刃は輝き、首のない胴体は恐ろしい姿で声を上げている。37.193.