スリ・ダサム・グランス

ページ - 64


ਭਲੇ ਸੂਰ ਗਾਜੇ ॥੧੨॥
bhale soor gaaje |12|

ラッパが鳴り響き、戦士たちは雷鳴を響かせた。12.

ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
kripaalan krudhan |

クリパル・チャンドは怒った

ਕੀਯੋ ਜੁਧ ਸੁਧੰ ॥
keeyo judh sudhan |

キルパル・チャンドは激怒し、激しく戦った。

ਮਹਾਬੀਰ ਗਜੇ ॥
mahaabeer gaje |

マハ・ヴィールは吠えていた

ਮਹਾ ਸਾਰ ਬਜੇ ॥੧੩॥
mahaa saar baje |13|

偉大な英雄たちは恐ろしい武器を使いながら雷鳴を轟かせた。13.

ਕਰੋ ਜੁਧ ਚੰਡੰ ॥
karo judh chanddan |

こんなに大きな戦争が起こった

ਸੁਣਿਯੋ ਨਾਵ ਖੰਡੰ ॥
suniyo naav khanddan |

これほど英雄的な戦いが繰り広げられたので、世界の九つの方角に住むすべての人々がそれを知っていました。

ਚਲਿਯੋ ਸਸਤ੍ਰ ਬਾਹੀ ॥
chaliyo sasatr baahee |

(クリパル・チャンド)は武器を振りかざしながら前進した。

ਰਜੌਤੀ ਨਿਬਾਹੀ ॥੧੪॥
rajauatee nibaahee |14|

彼の武器は大混乱を引き起こし、彼は真のファジプートであることを証明した。14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ドーラ

ਕੋਪ ਭਰੇ ਰਾਜਾ ਸਬੈ ਕੀਨੋ ਜੁਧ ਉਪਾਇ ॥
kop bhare raajaa sabai keeno judh upaae |

同盟国の首脳たちは皆、激怒して戦闘に参加した。

ਸੈਨ ਕਟੋਚਨ ਕੀ ਤਬੈ ਘੇਰ ਲਈ ਅਰ ਰਾਇ ॥੧੫॥
sain kattochan kee tabai gher lee ar raae |15|

そしてカトクの軍隊を包囲した。15.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ブジャンスタンザ

ਚਲੇ ਨਾਗਲੂ ਪਾਗਲੂ ਵੇਦੜੋਲੰ ॥
chale naagaloo paagaloo vedarrolan |

ナングル、パングル、ベダロール、

ਜਸਵਾਰੇ ਗੁਲੇਰੇ ਚਲੇ ਬਾਧ ਟੋਲੰ ॥
jasavaare gulere chale baadh ttolan |

ナングルア族とパングル族のラージプート族は、ジャスワール族とギュレル族の兵士とともに集団で前進した。

ਤਹਾ ਏਕ ਬਾਜਿਯੋ ਮਹਾਬੀਰ ਦਿਆਲੰ ॥
tahaa ek baajiyo mahaabeer diaalan |

ちょうどそのとき(反対派から)ダヤルという名の偉大な勇士が現れた。

ਰਖੀ ਲਾਜ ਜੌਨੈ ਸਬੈ ਬਿਝੜਵਾਲੰ ॥੧੬॥
rakhee laaj jauanai sabai bijharravaalan |16|

偉大な戦士ダヤルも加わり、ビジャールワルの人々の名誉を救った。16.

ਤਵੰ ਕੀਟ ਤੌ ਲੌ ਤੁਫੰਗੰ ਸੰਭਾਰੋ ॥
tavan keett tau lau tufangan sanbhaaro |

(主よ!)あなたのしもべもその時銃を扱っていました

ਹ੍ਰਿਦੈ ਏਕ ਰਾਵੰਤ ਕੇ ਤਕਿ ਮਾਰੋ ॥
hridai ek raavant ke tak maaro |

すると、この卑しい人物(グル自身)は銃を手に取り、首長の一人を狙い撃ちにしたのです。

ਗਿਰਿਯੋ ਝੂਮਿ ਭੂਮੈ ਕਰਿਯੋ ਜੁਧ ਸੁਧੰ ॥
giriyo jhoom bhoomai kariyo judh sudhan |

(彼は)バヴァティを食べた後、地面に倒れた(しかし)彼は良い戦いをした

ਤਊ ਮਾਰੁ ਬੋਲ੍ਯੋ ਮਹਾ ਮਾਨਿ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥੧੭॥
taoo maar bolayo mahaa maan krudhan |17|

彼はよろめいて戦場の地面に倒れたが、その時でさえ怒りの叫びをあげていた。17.

ਤਜਿਯੋ ਤੁਪਕੰ ਬਾਨ ਪਾਨੰ ਸੰਭਾਰੇ ॥
tajiyo tupakan baan paanan sanbhaare |

(それから)銃を落とし、(私は)矢を手に取りました。

ਚਤੁਰ ਬਾਨਯੰ ਲੈ ਸੁ ਸਬਿਯੰ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
chatur baanayan lai su sabiyan prahaare |

それから私は銃を捨て、矢を手に取り、4本を射ました。

ਤ੍ਰਿਯੋ ਬਾਣ ਲੈ ਬਾਮ ਪਾਣੰ ਚਲਾਏ ॥
triyo baan lai baam paanan chalaae |

そして左手で三本の矢を射た。

ਲਗੈ ਯਾ ਲਗੈ ਨਾ ਕਛੂ ਜਾਨਿ ਪਾਏ ॥੧੮॥
lagai yaa lagai naa kachhoo jaan paae |18|

さらに3発、左手で発射したが、誰かに当たったかどうかは分からない。18.

ਸੁ ਤਉ ਲਉ ਦਈਵ ਜੁਧ ਕੀਨੋ ਉਝਾਰੰ ॥
su tau lau deev judh keeno ujhaaran |

その時までに主は戦争を終わらせた

ਤਿਨੈ ਖੇਦ ਕੈ ਬਾਰਿ ਕੇ ਬੀਚ ਡਾਰੰ ॥
tinai khed kai baar ke beech ddaaran |

そして主は戦いを終わらせ、敵は川へと追い払われました。

ਪਰੀ ਮਾਰ ਬੁੰਗੰ ਛੁਟੀ ਬਾਣ ਗੋਲੀ ॥
paree maar bungan chhuttee baan golee |

(上)砂丘から銃弾と矢が飛び交っていた

ਮਨੋ ਸੂਰ ਬੈਠੇ ਭਲੀ ਖੇਲ ਹੋਲੀ ॥੧੯॥
mano soor baitthe bhalee khel holee |19|

丘からは銃弾と矢が降り注いだ。楽しいホリデーを過ごしたあと、日が沈んだようだった。19。

ਗਿਰੇ ਬੀਰ ਭੂਮੰ ਸਰੰ ਸਾਗ ਪੇਲੰ ॥
gire beer bhooman saran saag pelan |

矢や槍で刺された戦士たちが地面に倒れた。

ਰੰਗੇ ਸ੍ਰੋਣ ਬਸਤ੍ਰੰ ਮਨੋ ਫਾਗ ਖੇਲੰ ॥
range sron basatran mano faag khelan |

戦士たちは矢や槍に刺され、戦場で倒れた。彼らの服は血で染まっており、ホーリー祭を祝っていたようだった。

ਲੀਯੋ ਜੀਤਿ ਬੈਰੀ ਕੀਆ ਆਨਿ ਡੇਰੰ ॥
leeyo jeet bairee keea aan dderan |

敵を倒して陣地に到着。

ਤੇਊ ਜਾਇ ਪਾਰੰ ਰਹੇ ਬਾਰਿ ਕੇਰੰ ॥੨੦॥
teaoo jaae paaran rahe baar keran |20|

敵を征服した後、彼らは川の反対側にある野営地に休息に来た。20.

ਭਈ ਰਾਤ੍ਰਿ ਗੁਬਾਰ ਕੇ ਅਰਧ ਜਾਮੰ ॥
bhee raatr gubaar ke aradh jaaman |

暗い夜の30分が過ぎた

ਤਬੈ ਛੋਰਿਗੇ ਬਾਰ ਦੇਵੈ ਦਮਾਮੰ ॥
tabai chhorige baar devai damaaman |

真夜中過ぎに彼らは太鼓を鳴らしながら出発した。

ਸਬੈ ਰਾਤ੍ਰਿ ਬੀਤੀ ਉਦ੍ਰਯੋ ਦਿਉਸ ਰਾਣੰ ॥
sabai raatr beetee udrayo diaus raanan |

一晩中が過ぎ、太陽(「デウス・ラナム」)が昇りました。

ਚਲੇ ਬੀਰ ਚਾਲਾਕ ਖਗੰ ਖਿਲਾਣੰ ॥੨੧॥
chale beer chaalaak khagan khilaanan |21|

夜が明けて太陽が昇ると、外の戦士たちは槍を振りかざしながら急いで行進した。21.

ਭਜ੍ਯੋ ਅਲਿਫ ਖਾਨੰ ਨ ਖਾਨਾ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
bhajayo alif khaanan na khaanaa sanbhaariyo |

アルフ・カーンは装備も持たずに逃げました。

ਭਜੇ ਔਰ ਬੀਰੰ ਨ ਧੀਰੰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
bhaje aauar beeran na dheeran bichaariyo |

アリフ・ハーンは所持品を残して逃げ去りました。他の戦士たちも全員逃げ去り、どこにも留まりませんでした。

ਨਦੀ ਪੈ ਦਿਨੰ ਅਸਟ ਕੀਨੇ ਮੁਕਾਮੰ ॥
nadee pai dinan asatt keene mukaaman |

私たちは川岸で8日間キャンプをしました

ਭਲੀ ਭਾਤ ਦੇਖੈ ਸਬੈ ਰਾਜ ਧਾਮੰ ॥੨੨॥
bhalee bhaat dekhai sabai raaj dhaaman |22|

私はさらに8日間川岸に留まり、すべての首長の宮殿を訪問しました。22.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

チャウパイ

ਇਤ ਹਮ ਹੋਇ ਬਿਦਾ ਘਰਿ ਆਏ ॥
eit ham hoe bidaa ghar aae |

ここで私たちは(ビム・チャンド)を出発し、家(アナンドプル)に戻りました。

ਸੁਲਹ ਨਮਿਤ ਵੈ ਉਤਹਿ ਸਿਧਾਏ ॥
sulah namit vai uteh sidhaae |

それから私は休暇を取って帰国し、彼らは和平条件をまとめるためにそこへ行きました。

ਸੰਧਿ ਇਨੈ ਉਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਈ ॥
sandh inai un kai sang kee |

彼らは彼らと条約を結んだ

ਹੇਤ ਕਥਾ ਪੂਰਨ ਇਤ ਭਈ ॥੨੩॥
het kathaa pooran it bhee |23|

両者が合意したので、話はここで終わります。23.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ドーラ

ਆਲਸੂਨ ਕਹ ਮਾਰਿ ਕੈ ਇਹ ਦਿਸਿ ਕੀਯੋ ਪਯਾਨ ॥
aalasoon kah maar kai ih dis keeyo payaan |

途中でアルスンを破壊した後、こちらに来ました