スリ・ダサム・グランス

ページ - 178


ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਸਨ ਮਹਿ ਭੇਦੁ ਨ ਲਹੀਐ ॥
braham bisan meh bhed na laheeai |

ブラフマーとヴィシュヌの間には(いかなる種類の)違いもないはずです。

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭੀਤਰ ਇਮ ਕਹੀਐ ॥੭॥
saasatr sinmrit bheetar im kaheeai |7|

シャストラやスムリティでは、ブラフマーとヴィシュヌの間に違いはないと言われています。7.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦਸਮੋ ਅਵਤਾਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੦॥
eit sree bachitr naattake brahamaa dasamo avataar samaapatam sat subham sat |10|

BACHITTAR NATAK.10 におけるブラフマーの第 10 の化身の説明の終わり。

ਅਥ ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ਬਰਨਨੰ ॥
ath rudr avataar barananan |

ここでルドラの化身の説明が始まります。

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

Sri Bhagauti Ji(原初の神)が助けになってください。

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

トタックスタンザ

ਸਬ ਹੀ ਜਨ ਧਰਮ ਕੇ ਕਰਮ ਲਗੇ ॥
sab hee jan dharam ke karam lage |

すべての人々が宗教に関わるようになりました。

ਤਜਿ ਜੋਗ ਕੀ ਰੀਤਿ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਗੇ ॥
taj jog kee reet kee preet bhage |

人々は皆、ダルマの教えに没頭していたが、ヨガとバクティ(信仰)の規律が放棄される時が来た。

ਜਬ ਧਰਮ ਚਲੇ ਤਬ ਜੀਉ ਬਢੇ ॥
jab dharam chale tab jeeo badte |

宗教が始まると、生き物の数が増えた

ਜਨੁ ਕੋਟਿ ਸਰੂਪ ਕੇ ਬ੍ਰਹਮੁ ਗਢੇ ॥੧॥
jan kott saroop ke braham gadte |1|

ダルマの道を歩むと、すべての魂は喜び、平等を実践し、すべての中に一つのブラフマンを思い描きます。1.

ਜਗ ਜੀਵਨ ਭਾਰ ਭਰੀ ਧਰਣੀ ॥
jag jeevan bhaar bharee dharanee |

地球は世界の生き物で満ちていた。

ਦੁਖ ਆਕੁਲ ਜਾਤ ਨਹੀ ਬਰਣੀ ॥
dukh aakul jaat nahee baranee |

この地球は世界の人々の苦しみの主の下で圧迫されており、その苦悩と苦痛を言葉で表現することは不可能でした

ਧਰ ਰੂਪ ਗਊ ਦਧ ਸਿੰਧ ਗਈ ॥
dhar roop gaoo dadh sindh gee |

(地球)牛の姿をとって、チルは海へ行きました

ਜਗਨਾਇਕ ਪੈ ਦੁਖੁ ਰੋਤ ਭਈ ॥੨॥
jaganaaeik pai dukh rot bhee |2|

それから大地は牛に姿を変え、激しく泣きながら、非時間的な主の前の乳海に到達した。2.

ਹਸਿ ਕਾਲ ਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਤਬ ਹੀ ॥
has kaal prasan bhe tab hee |

彼が耳で地球の悲しみを聞くとすぐに

ਦੁਖ ਸ੍ਰਉਨਨ ਭੂਮਿ ਸੁਨਿਯੋ ਜਬ ਹੀ ॥
dukh sraunan bhoom suniyo jab hee |

主が自らの耳で地上の苦しみを聞いたとき、破壊の主は喜んで笑った。

ਢਿਗ ਬਿਸਨੁ ਬੁਲਾਇ ਲਯੋ ਅਪਨੇ ॥
dtig bisan bulaae layo apane |

(彼らは)ヴィシュヌを呼び寄せた

ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਤਿਹ ਕੋ ਸੁਪਨੇ ॥੩॥
eih bhaat kahiyo tih ko supane |3|

彼はヴィシュヌを目の前に呼び、このように言った。3.

ਸੁ ਕਹਿਯੋ ਤੁਮ ਰੁਦ੍ਰ ਸਰੂਪ ਧਰੋ ॥
su kahiyo tum rudr saroop dharo |

(「カル・プラク」)は言った、(おおヴィシュヌ!)ルドラの姿をとってください。

ਜਗ ਜੀਵਨ ਕੋ ਚਲਿ ਨਾਸ ਕਰੋ ॥
jag jeevan ko chal naas karo |

破壊の神はヴィシュヌに、世界の存在を破壊するためにルドラとして現れるように頼みました。

ਤਬ ਹੀ ਤਿਹ ਰੁਦ੍ਰ ਸਰੂਪ ਧਰਿਯੋ ॥
tab hee tih rudr saroop dhariyo |

その時初めて彼はルドラの姿をとった

ਜਗ ਜੰਤ ਸੰਘਾਰ ਕੇ ਜੋਗ ਕਰਿਯੋ ॥੪॥
jag jant sanghaar ke jog kariyo |4|

その後、ヴィシュヌはルドラとして顕現し、世界の生き物を滅ぼしてヨガを確立しました。4.

ਕਹਿ ਹੋਂ ਸਿਵ ਜੈਸਕ ਜੁਧ ਕੀਏ ॥
keh hon siv jaisak judh kee |

シヴァが起こした戦争のようなものは

ਸੁਖ ਸੰਤਨ ਕੋ ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਦੀਏ ॥
sukh santan ko jih bhaat dee |

シヴァがどのように戦争を起こし、聖者たちに慰めを与えたかをここで述べよう。

ਗਨਿਯੋ ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਬਰੀ ਗਿਰਜਾ ॥
ganiyo jih bhaat baree girajaa |

(それから)私は(彼が)パルバティ(ギリヤ)と結婚した経緯を話そう。

ਜਗਜੀਤ ਸੁਯੰਬਰ ਮੋ ਸੁ ਪ੍ਰਭਾ ॥੫॥
jagajeet suyanbar mo su prabhaa |5|

また、彼がスワヤンヴァラ(求婚者の中から自ら夫を選ぶこと)でパルバティを征服し、彼女と結婚した経緯についてもお話しします。5.

ਜਿਮ ਅੰਧਕ ਸੋ ਹਰਿ ਜੁਧੁ ਕਰਿਯੋ ॥
jim andhak so har judh kariyo |

シヴァがアンダーク(悪魔)と戦ったとき。

ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਮਨੋਜ ਕੋ ਮਾਨ ਹਰਿਯੋ ॥
jih bhaat manoj ko maan hariyo |

シヴァはどのようにしてアンダガカスラと戦争をしたのでしょうか?キューピッドのプライドはどのようにして消えたのでしょうか?

ਦਲ ਦੈਤ ਦਲੇ ਕਰ ਕੋਪ ਜਿਮੰ ॥
dal dait dale kar kop jiman |

怒りで巨人を倒した方法

ਕਹਿਹੋ ਸਬ ਛੋਰਿ ਪ੍ਰਸੰਗ ਤਿਮੰ ॥੬॥
kahiho sab chhor prasang timan |6|

激怒した彼は、どのようにして悪魔の集団を粉砕したのか?これらの逸話を全て記述します。6.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

パダーリスタンザ

ਜਬ ਹੋਤ ਧਰਨ ਭਾਰਾਕਰਾਤ ॥
jab hot dharan bhaaraakaraat |

地球が重さに苦しむとき

ਤਬ ਪਰਤ ਨਾਹਿ ਤਿਹ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸਾਤਿ ॥
tab parat naeh tih hridai saat |

地球が罪の重荷に圧迫されているとき、地球は心に平安を得ることができません。

ਤਬ ਦਧ ਸਮੁੰਦ੍ਰਿ ਕਰਈ ਪੁਕਾਰ ॥
tab dadh samundr karee pukaar |

それからチルは海へ行き、祈りを捧げた

ਤਬ ਧਰਤ ਬਿਸਨ ਰੁਦ੍ਰਾਵਤਾਰ ॥੭॥
tab dharat bisan rudraavataar |7|

それから彼女は乳海に向かって大声で叫び、ヴィシュヌのルドラの化身が顕現します。7.

ਤਬ ਕਰਤ ਸਕਲ ਦਾਨਵ ਸੰਘਾਰ ॥
tab karat sakal daanav sanghaar |

そして(ルドラは)すべての悪魔を征服し、

ਕਰਿ ਦਨੁਜ ਪ੍ਰਲਵ ਸੰਤਨ ਉਧਾਰ ॥
kar danuj pralav santan udhaar |

顕現後、ルドラは悪魔を破壊し、それらを粉砕し、聖人を守ります。

ਇਹ ਭਾਤਿ ਸਕਲ ਕਰਿ ਦੁਸਟ ਨਾਸ ॥
eih bhaat sakal kar dusatt naas |

このようにすべての悪人を滅ぼすことによって

ਪੁਨਿ ਕਰਤਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਭਗਵਾਨ ਬਾਸ ॥੮॥
pun karat hridai bhagavaan baas |8|

このようにして、すべての暴君を滅ぼし、彼は信者の心の中に留まります。8.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

トタックスタンザ

ਤ੍ਰਿਪੁਰੈ ਇਕ ਦੈਤ ਬਢਿਯੋ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥
tripurai ik dait badtiyo tripuran |

ティプールという名の悪魔(悪魔マドゥによって創造された)が 3 つのプリを手に入れました。

ਜਿਹ ਤੇਜ ਤਪੈ ਰਵਿ ਜਿਉ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥
jih tej tapai rav jiau tripuran |

トゥルプラ州には三つの目を持つ悪魔が住んでいました。その栄光は三つの世界に広がる太陽の栄光に匹敵しました。

ਬਰਦਾਇ ਮਹਾਸੁਰ ਐਸ ਭਯੋ ॥
baradaae mahaasur aais bhayo |

恩恵を得て、(彼は)偉大な巨人になった

ਜਿਨਿ ਲੋਕ ਚਤੁਰਦਸ ਜੀਤ ਲਯੋ ॥੯॥
jin lok chaturadas jeet layo |9|

恩恵を受けた後、その悪魔は非常に強力になり、宇宙の 14 の領域すべてを征服しました。9.

ਜੋਊ ਏਕ ਹੀ ਬਾਣ ਹਣੇ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥
joaoo ek hee baan hane tripuran |

(その巨人は)一本の矢でトリプラを滅ぼすことができると祝福された。

ਸੋਊ ਨਾਸ ਕਰੈ ਤਿਹ ਦੈਤ ਦੁਰੰ ॥
soaoo naas karai tih dait duran |

(その悪魔にはこの恩恵がありました)一本の矢で彼を殺す力を持つ者だけが、その恐ろしい悪魔を殺すことができました。

ਅਸ ਕੋ ਪ੍ਰਗਟਿਯੋ ਕਬਿ ਤਾਹਿ ਗਨੈ ॥
as ko pragattiyo kab taeh ganai |

こんな風に現れたのは誰だろうか?詩人は彼を描写する

ਇਕ ਬਾਣ ਹੀ ਸੋ ਪੁਰ ਤੀਨ ਹਨੈ ॥੧੦॥
eik baan hee so pur teen hanai |10|

詩人は今、一本の矢で三つ目の悪魔を殺すことができる強力な戦士を描写したいと思っています。10.