スリ・ダサム・グランス

ページ - 577


ਕਿ ਘਲੈਤਿ ਘਾਯੰ ॥
ki ghalait ghaayan |

どこかが痛い、

ਕਿ ਝਲੇਤਿ ਚਾਯੰ ॥
ki jhalet chaayan |

(他人の傷に)怒りで苦しみ、

ਕਿ ਡਿਗੈਤਿ ਧੁਮੀ ॥
ki ddigait dhumee |

殴打により倒れる

ਕਿ ਝੁਮੈਤਿ ਝੁਮੀ ॥੨੫੯॥
ki jhumait jhumee |259|

打撃は快感とともに耐えられ、戦士たちは振り回され、雷鳴を上げながら倒れていく。259。

ਕਿ ਛਡੈਤਿ ਹੂਹੰ ॥
ki chhaddait hoohan |

どこかで(負傷した戦士たちは)飢えている、

ਕਿ ਸੁਭੇਤਿ ਬ੍ਰਯੂਹੰ ॥
ki subhet brayoohan |

結婚で飾られ、

ਕਿ ਡਿਗੈਤਿ ਚੇਤੰ ॥
ki ddigait chetan |

倒れた者は意識がある

ਕਿ ਨਚੇਤਿ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥੨੬੦॥
ki nachet pretan |260|

無数の霊と接触し、戦士たちは嘆き、意識を失い倒れ、幽霊たちは踊っている。260。

ਕਿ ਬੁਠੇਤਿ ਬਾਣੰ ॥
ki butthet baanan |

どこかで彼らは矢を放ち、

ਕਿ ਜੁਝੇਤਿ ਜੁਆਣੰ ॥
ki jujhet juaanan |

若者は戦う、

ਕਿ ਮਥੇਤਿ ਨੂਰੰ ॥
ki mathet nooran |

彼らの頭には光があり、

ਕਿ ਤਕੇਤਿ ਹੂਰੰ ॥੨੬੧॥
ki taket hooran |261|

戦士たちは矢を掴んで戦っており、すべての顔に美しさが輝き、天上の乙女たちが戦士たちを見守っている。261.

ਕਿ ਜੁਜੇਤਿ ਹਾਥੀ ॥
ki jujet haathee |

どこかで彼らは象の上に登って戦っている、

ਕਿ ਸਿਝੇਤਿ ਸਾਥੀ ॥
ki sijhet saathee |

(隣の)仲間は殺され、

ਕਿ ਭਗੇਤਿ ਵੀਰੰ ॥
ki bhaget veeran |

(あの)戦士たちは逃げた

ਕਿ ਲਗੇਤਿ ਤੀਰੰ ॥੨੬੨॥
ki laget teeran |262|

戦士たちは敵を殺した後、象と戦っています。象は矢に当たって逃げています。262.

ਕਿ ਰਜੇਤਿ ਰੋਸੰ ॥
ki rajet rosan |

怒りに満ちたどこかで、

ਕਿ ਤਜੇਤਿ ਹੋਸੰ ॥
ki tajet hosan |

意識は放棄され、

ਕਿ ਖੁਲੇਤਿ ਕੇਸੰ ॥
ki khulet kesan |

事件は未解決である、

ਕਿ ਡੁਲੇਤਿ ਭੇਸੰ ॥੨੬੩॥
ki ddulet bhesan |263|

戦士たちは意識を失って横たわっており、激怒したため髪はほどけ、衣服は破れていた。263.

ਕਿ ਜੁਝੇਤਿ ਹਾਥੀ ॥
ki jujhet haathee |

どこかで彼らは象に乗って戦っている、

ਕਿ ਲੁਝੇਤਿ ਸਾਥੀ ॥
ki lujhet saathee |

(彼らの)同志は戦って死んだ、

ਕਿ ਛੁਟੇਤਿ ਤਾਜੀ ॥
ki chhuttet taajee |

馬は放たれ、

ਕਿ ਗਜੇਤਿ ਗਾਜੀ ॥੨੬੪॥
ki gajet gaajee |264|

ウォリアーたちは象と戦って壊滅し、馬たちは自由に歩き回り、ウォリアーたちは雷鳴を響かせている。264。

ਕਿ ਘੁੰਮੀਤਿ ਹੂਰੰ ॥
ki ghunmeet hooran |

どこかで馬が回転している、

ਕਿ ਭੁੰਮੀਤਿ ਪੂਰੰ ॥
ki bhunmeet pooran |

(彼らによって)地は満たされ、

ਕਿ ਜੁਝੇਤਿ ਵੀਰੰ ॥
ki jujhet veeran |

英雄たちが殺され、

ਕਿ ਲਗੇਤਿ ਤੀਰੰ ॥੨੬੫॥
ki laget teeran |265|

天上の乙女たちは地球全体をさまよい歩き、戦士たちは矢に当たって殉教する。265.

ਕਿ ਚਲੈਤਿ ਬਾਣੰ ॥
ki chalait baanan |

どこかに矢が通る、

ਕਿ ਰੁਕੀ ਦਿਸਾਣੰ ॥
ki rukee disaanan |

4方向(矢印付き)は停止しており、

ਕਿ ਝਮਕੈਤਿ ਤੇਗੰ ॥
ki jhamakait tegan |

剣は輝く

ਕਿ ਨਭਿ ਜਾਨ ਬੇਗੰ ॥੨੬੬॥
ki nabh jaan began |266|

矢が放たれると方向は見えなくなり、剣は空高く輝いている。266.

ਕਿ ਛੁਟੇਤਿ ਗੋਰੰ ॥
ki chhuttet goran |

どこかで弾丸が発射される

ਕਿ ਬੁਠੇਤਿ ਓਰੰ ॥
ki butthet oran |

まるで雹が降っているかのように、

ਕਿ ਗਜੈਤਿ ਗਾਜੀ ॥
ki gajait gaajee |

戦士たちは吠えている

ਕਿ ਪੇਲੇਤਿ ਤਾਜੀ ॥੨੬੭॥
ki pelet taajee |267|

墓から現れた幽霊が戦場に向かって来ており、戦士たちは雷鳴を轟かせ、馬は走っている。267。

ਕਿ ਕਟੇਤਿ ਅੰਗੰ ॥
ki kattet angan |

どこかで手足が切断されている、

ਕਿ ਡਿਗੇਤਿ ਜੰਗੰ ॥
ki ddiget jangan |

戦場で倒れた、

ਕਿ ਮਤੇਤਿ ਮਾਣੰ ॥
ki matet maanan |

名誉ある決議がなされた。

ਕਿ ਲੁਝੇਤਿ ਜੁਆਣੰ ॥੨੬੮॥
ki lujhet juaanan |268|

手足を切り落とされた戦士たちが戦場で倒れ、酔った戦士たちが殺されている。268。

ਕਿ ਬਕੈਤਿ ਮਾਰੰ ॥
ki bakait maaran |

どこかで「殺せ」「殺せ」と言う

ਕਿ ਚਕੈਤਿ ਚਾਰੰ ॥
ki chakait chaaran |

4人全員がショックを受け、

ਕਿ ਢੁਕੈਤਿ ਢੀਠੰ ॥
ki dtukait dteetthan |

ハティ(「ディタン」)は覆われ、

ਨ ਦੇਵੇਤਿ ਪੀਠੰ ॥੨੬੯॥
n devet peetthan |269|

「殺せ、殺せ」という叫び声が四方八方から聞こえ、戦士たちは迫り来て後退しない。269。

ਕਿ ਘਲੇਤਿ ਸਾਗੰ ॥
ki ghalet saagan |

どこかで槍が刺さり、

ਕਿ ਬੁਕੈਤਿ ਬਾਗੰ ॥
ki bukait baagan |

ヤギが鳴く、

ਕਿ ਮੁਛੇਤਿ ਬੰਕੀ ॥
ki muchhet bankee |

曲がった口ひげをしている

ਕਿ ਹਠੇਤਿ ਹੰਕੀ ॥੨੭੦॥
ki hatthet hankee |270|

叫びながら槍で打撃を加えている、その利己主義者のひげもまた魅力的である。270.