スリ・ダサム・グランス

ページ - 654


ਕਿ ਦਿਖਿਓਤ ਰਾਜਾ ॥੨੨੮॥
ki dikhiot raajaa |228|

ダットにとって、彼はあらゆる功績に飾られた、最高の知性を備えた王のように見えた。228。

ਕਿ ਆਲੋਕ ਕਰਮੰ ॥
ki aalok karaman |

(彼は)信じられないほどの行為をした、

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਪਰਮੰ ॥
ki sarabatr paraman |

すべての宗教の中で、

ਕਿ ਆਜਿਤ ਭੂਪੰ ॥
ki aajit bhoopan |

征服不可能な王がいる

ਕਿ ਰਤੇਸ ਰੂਪੰ ॥੨੨੯॥
ki rates roopan |229|

その王は不屈の精神を持ち、名声に満ち、優雅で、あらゆる宗教を尊重していた。229.

ਕਿ ਆਜਾਨ ਬਾਹ ॥
ki aajaan baah |

(彼は)膝まで届く長い腕を持ち、

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਹ ॥
ki sarabatr saah |

すべての王である

ਕਿ ਧਰਮੰ ਸਰੂਪੰ ॥
ki dharaman saroopan |

宗教の形態である

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭੂਪੰ ॥੨੩੦॥
ki sarabatr bhoopan |230|

その長い腕を持つ王は高潔で、すべての臣民を気遣った。230.

ਕਿ ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੰ ॥
ki saahaan saahan |

(彼は)王の中の王であり、

ਕਿ ਆਜਾਨੁ ਬਾਹੰ ॥
ki aajaan baahan |

膝まで長い腕を持ち、

ਕਿ ਜੋਗੇਾਂਦ੍ਰ ਗਾਮੀ ॥
ki jogeaandr gaamee |

シヴァ(「ジョゲンドラ」)にアクセスできる、

ਕਿ ਧਰਮੇਾਂਦ੍ਰ ਧਾਮੀ ॥੨੩੧॥
ki dharameaandr dhaamee |231|

その長い腕を持つ王は偉大な君主であり、偉大なヨギであり、ダルマの君主でした。231。

ਕਿ ਰੁਦ੍ਰਾਰਿ ਰੂਪੰ ॥
ki rudraar roopan |

カーマ・デヴ(ルドラリ)の姿をした者、

ਕਿ ਭੂਪਾਨ ਭੂਪੰ ॥
ki bhoopaan bhoopan |

その王の中の王はルドラの姿に似ていた

ਕਿ ਆਦਗ ਜੋਗੰ ॥
ki aadag jogan |

ジャラリは価値がある、

ਕਿ ਤਿਆਗੰਤ ਸੋਗੰ ॥੨੩੨॥
ki tiaagant sogan |232|

彼は不安から解放され、ヨガに没頭し続けました。232。

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

マドゥバールスタンザ

ਬਿਮੋਹਿਯੋਤ ਦੇਖੀ ॥
bimohiyot dekhee |

(世界は)魅了されたように見える、

ਕਿ ਰਾਵਲ ਭੇਖੀ ॥
ki raaval bhekhee |

ヨガに偽装した、

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜਾ ॥
ki sanayaas raajaa |

禁欲主義の王であり、

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ॥੨੩੩॥
ki sarabatr saajaa |233|

ヨギの王ダットは、ラーワルの衣装を着て、サンニャーシーの王であり、誰からも尊敬されている彼を見て、彼に魅了されました。233.

ਕਿ ਸੰਭਾਲ ਦੇਖਾ ॥
ki sanbhaal dekhaa |

誰が見たいのか

ਕਿ ਸੁਧ ਚੰਦ੍ਰ ਪੇਖਾ ॥
ki sudh chandr pekhaa |

純粋な月のように見えます、

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਕਰਮੰ ॥
ki paavitr karaman |

敬虔な行いをする

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਧਰਮੰ ॥੨੩੪॥
ki saniaas dharaman |234|

彼は彼を清らかな月のようであり、彼の行為が清らかでヨガに従っていると分かった。234。

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭੇਖੀ ॥
ki saniaas bhekhee |

禁欲を求める者、

ਕਿ ਆਧਰਮ ਦ੍ਵੈਖੀ ॥
ki aadharam dvaikhee |

不義は二元的である。

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਗਾਮੀ ॥
ki sarabatr gaamee |

到達するすべての場所、

ਕਿ ਧਰਮੇਸ ਧਾਮੀ ॥੨੩੫॥
ki dharames dhaamee |235|

そのサンニャーシ王は不信心を破壊する者であり、王国のあらゆる場所に行き、ダルマの住処であった。235。

ਕਿ ਆਛਿਜ ਜੋਗੰ ॥
ki aachhij jogan |

確実に強い者、

ਕਿ ਆਗੰਮ ਲੋਗੰ ॥
ki aagam logan |

人々の手の届かないところにあります。

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਧੰ ॥
ki langott bandhan |

腰布を締めようとしている、

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੰਧੰ ॥੨੩੬॥
ki sarabatr mandhan |236|

彼のヨガは不滅であり、腰布を身に着けて王国のあらゆる場所を移動した。236.

ਕਿ ਆਛਿਜ ਕਰਮਾ ॥
ki aachhij karamaa |

絶え間ない行為を行う者、

ਕਿ ਆਲੋਕ ਧਰਮਾ ॥
ki aalok dharamaa |

彼の行動と義務は輝かしく、朽ちることはない。

ਕਿ ਆਦੇਸ ਕਰਤਾ ॥
ki aades karataa |

注文することです、

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਸਰਤਾ ॥੨੩੭॥
ki sanayaas sarataa |237|

彼はすべての指揮官であり、サニヤスの流れのようでした。237。

ਕਿ ਅਗਿਆਨ ਹੰਤਾ ॥
ki agiaan hantaa |

無知を破壊する者、

ਕਿ ਪਾਰੰਗ ਗੰਤਾ ॥
ki paarang gantaa |

(世界を超えて)知る者は存在する。

ਕਿ ਆਧਰਮ ਹੰਤਾ ॥
ki aadharam hantaa |

彼は不義を滅ぼす者です

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਭਕਤਾ ॥੨੩੮॥
ki sanayaas bhakataa |238|

彼は無知を滅ぼし、科学に精通し、不信心を滅ぼし、サンニャーシーの信奉者であった。238.

ਕਿ ਖੰਕਾਲ ਦਾਸੰ ॥
ki khankaal daasan |

カンカル(バイロ)の召使いである

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭਾਸੰ ॥
ki sarabatr bhaasan |

すべてにバサダ(らしい)がある、

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜੰ ॥
ki sanayaas raajan |

禁欲主義の王であり、

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜੰ ॥੨੩੯॥
ki sarabatr saajan |239|

彼は主の召使であり、臣民のどこにいても彼を感じることができ、サンニャースの王であり、あらゆる学識に恵まれていた。239.

ਕਿ ਪਾਰੰਗ ਗੰਤਾ ॥
ki paarang gantaa |

誰が(世界を超えて)知っているのか、

ਕਿ ਆਧਰਮ ਹੰਤਾ ॥
ki aadharam hantaa |

不義を滅ぼす者、

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭਕਤਾ ॥
ki saniaas bhakataa |

彼はサンニャスの信奉者である

ਕਿ ਸਾਜੋਜ ਮੁਕਤਾ ॥੨੪੦॥
ki saajoj mukataa |240|

彼は不信心を滅ぼし、サンニャスの道とジーヴァン・ムクタ(生前の救済)の信奉者であり、あらゆる学問に精通していました。240.

ਕਿ ਆਸਕਤ ਕਰਮੰ ॥
ki aasakat karaman |

行為に没頭する者、

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਧਰਮੰ ॥
ki abiyakat dharaman |

彼は善行に没頭し、執着のないヨギであった

ਕਿ ਅਤੇਵ ਜੋਗੀ ॥
ki atev jogee |

高位のヨギ、

ਕਿ ਅੰਗੰ ਅਰੋਗੀ ॥੨੪੧॥
ki angan arogee |241|

彼はヨガを欠いた顕現されていないダルマのようであり、手足は健康でした。241。

ਕਿ ਸੁਧੰ ਸੁਰੋਸੰ ॥
ki sudhan surosan |

純粋な怒りを持つ者、

ਨ ਨੈਕੁ ਅੰਗ ਰੋਸੰ ॥
n naik ang rosan |

彼は決して怒ることはなかった。

ਨ ਕੁਕਰਮ ਕਰਤਾ ॥
n kukaram karataa |

非犯罪

ਕਿ ਧਰਮੰ ਸੁ ਸਰਤਾ ॥੨੪੨॥
ki dharaman su sarataa |242|

いかなる悪徳も彼に影響を与えず、彼は常にダルマの川のように流れていました。242。

ਕਿ ਜੋਗਾਧਿਕਾਰੀ ॥
ki jogaadhikaaree |

ヨガの責任者は誰ですか

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਾਰੀ ॥
ki sanayaas dhaaree |

彼はサンニャスを採用し、ヨガの最高権威者であった。

ਕਿ ਬ੍ਰਹਮੰ ਸੁ ਭਗਤਾ ॥
ki brahaman su bhagataa |

世界の創造者

ਕਿ ਆਰੰਭ ਜਗਤਾ ॥੨੪੩॥
ki aaranbh jagataa |243|

彼は世界の創造主であるブラフマンの信者であった。243.

ਕਿ ਜਾਟਾਨ ਜੂਟੰ ॥
ki jaattaan joottan |

三つ編みの束である

ਕਿ ਨਿਧਿਆਨ ਛੂਟੰ ॥
ki nidhiaan chhoottan |

もつれた髪をまとった王は、物資の貯蔵庫をすべて放棄した

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਅੰਗੰ ॥
ki abiyakat angan |

体なし

ਕਿ ਕੈ ਪਾਨ ਭੰਗੰ ॥੨੪੪॥
ki kai paan bhangan |244|

そして彼は腰布を着けた。24.

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਕਰਮੀ ॥
ki sanayaas karamee |

サンヤスカルマを実行する者、

ਕਿ ਰਾਵਲ ਧਰਮੀ ॥
ki raaval dharamee |

彼はサニヤスの行為を行い、ラワル宗教を採用した。

ਕਿ ਤ੍ਰਿਕਾਲ ਕੁਸਲੀ ॥
ki trikaal kusalee |

至福の住人三度

ਕਿ ਕਾਮਾਦਿ ਦੁਸਲੀ ॥੨੪੫॥
ki kaamaad dusalee |245|

彼は常に至福の中に留まり、欲望などを破壊した。245。

ਕਿ ਡਾਮਾਰ ਬਾਜੈ ॥
ki ddaamaar baajai |

ドラミングとともに

ਕਿ ਸਬ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
ki sab paap bhaajai |

太鼓が演奏され、それを聞いてすべての罪が消え去った。