スリ・ダサム・グランス

ページ - 195


ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਅਉਖਧੀ ਬਤਾਵਾ ॥੫॥
bhin bhin aaukhadhee bataavaa |5|

彼はヴァイディ・シャーストラを開示し、それを人々に伝え、さまざまな薬について説明しました。5.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ドーラ

ਰੋਗ ਰਹਤ ਕਰ ਅਉਖਧੀ ਸਭ ਹੀ ਕਰਿਯੋ ਜਹਾਨ ॥
rog rahat kar aaukhadhee sabh hee kariyo jahaan |

全世界に薬を投与し、世界から病気をなくした。

ਕਾਲ ਪਾਇ ਤਛਕ ਹਨਿਯੋ ਸੁਰ ਪੁਰ ਕੀਯੋ ਪਯਾਨ ॥੬॥
kaal paae tachhak haniyo sur pur keeyo payaan |6|

そしてタクシャク(蛇の王)に刺されて天国へ旅立った。6.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਧਨੰਤ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ਸਤਾਰਵਾ ॥੧੭॥ ਸੁਭਮ ਸਤ ॥
eit sree bachitr naattake dhanantr avataar sataaravaa |17| subham sat |

BACHITTAR NATAK.17 における DHANANTAR という名の 17 番目の化身の説明の終わり。

ਅਥ ਸੂਰਜ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath sooraj avataar kathanan |

ここで、スーラジ(太陽)の化身の説明が始まります。

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

Sri Bhagauti Ji(原初の神)が助けになってください。

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

チャウパイ

ਬਹੁਰਿ ਬਢੇ ਦਿਤਿ ਪੁਤ੍ਰ ਅਤੁਲਿ ਬਲਿ ॥
bahur badte dit putr atul bal |

すると二人の息子(巨人)の力が増し、

ਅਰਿ ਅਨੇਕ ਜੀਤੇ ਜਿਨ ਜਲਿ ਥਲਿ ॥
ar anek jeete jin jal thal |

ディティの息子であるデモスの力は非常に増大し、彼らは水中と陸上で多くの敵を征服しました。

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕੀ ਆਗਯਾ ਪਾਈ ॥
kaal purakh kee aagayaa paaee |

(当時)カルプルクの許可を得て

ਰਵਿ ਅਵਤਾਰ ਧਰਿਯੋ ਹਰਿ ਰਾਈ ॥੧॥
rav avataar dhariyo har raaee |1|

内在する主の命令を受けて、ヴィシュヌはスーラジの化身として顕現しました。1.

ਜੇ ਜੇ ਹੋਤ ਅਸੁਰ ਬਲਵਾਨਾ ॥
je je hot asur balavaanaa |

強い巨人たちは、

ਰਵਿ ਮਾਰਤ ਤਿਨ ਕੋ ਬਿਧਿ ਨਾਨਾ ॥
rav maarat tin ko bidh naanaa |

悪魔が主となる場所ではどこでも、ヴィシュヌはスーラジの化身として現れ、さまざまな方法で悪魔を殺します。

ਅੰਧਕਾਰ ਧਰਨੀ ਤੇ ਹਰੇ ॥
andhakaar dharanee te hare |

地球から闇を滅ぼす。

ਪ੍ਰਜਾ ਕਾਜ ਗ੍ਰਿਹ ਕੇ ਉਠਿ ਪਰੇ ॥੨॥
prajaa kaaj grih ke utth pare |2|

太陽は地球から暗闇を消し去り、臣民に安らぎを与えるためにあちこちを歩き回っていた。2.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

ナラージスタンザ

ਬਿਸਾਰਿ ਆਲਸੰ ਸਭੈ ਪ੍ਰਭਾਤ ਲੋਗ ਜਾਗਹੀਂ ॥
bisaar aalasan sabhai prabhaat log jaagaheen |

怠惰な人を除いて、すべての人は夜明けに目覚めます。

ਅਨੰਤ ਜਾਪ ਕੋ ਜਪੈਂ ਬਿਅੰਤ ਧਯਾਨ ਪਾਗਹੀਂ ॥
anant jaap ko japain biant dhayaan paagaheen |

(太陽を見て)人々は皆怠惰を捨てて夜明けに目覚め、遍在する主を瞑想し、様々な方法で主の御名を繰り返し唱えました。

ਦੁਰੰਤ ਕਰਮ ਕੋ ਕਰੈਂ ਅਥਾਪ ਥਾਪ ਥਾਪਹੀਂ ॥
durant karam ko karain athaap thaap thaapaheen |

困難な行いをし、心の中に不可触民を確立しなさい。

ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਸੰਧਿਯਾਨ ਕੈ ਅਜਾਪ ਜਾਪ ਜਾਪਹੀ ॥੩॥
gaaeitree sandhiyaan kai ajaap jaap jaapahee |3|

困難な仕事に取り組むとき、彼らは心の中で「アンインストール不可能な神」を安定させ、ギャトリとサンディヤを唱えていました。3.

ਸੁ ਦੇਵ ਕਰਮ ਆਦਿ ਲੈ ਪ੍ਰਭਾਤ ਜਾਗ ਕੈ ਕਰੈਂ ॥
su dev karam aad lai prabhaat jaag kai karain |

夜明けに目覚めて(人々は)デーヴァ・カルマなどを行う。

ਸੁ ਜਗ ਧੂਪ ਦੀਪ ਹੋਮ ਬੇਦ ਬਿਯਾਕਰਨ ਰਰੈਂ ॥
su jag dhoop deep hom bed biyaakaran rarain |

すべての人々は、主の名を唱えながら敬虔な行いをし、また、香を焚き、土製のランプに火を灯し、ヤグナ(儀式)を行うとともに、ヴェーダやヴィヤカルナなどについて熟考していました。

ਸੁ ਪਿਤ੍ਰ ਕਰਮ ਹੈਂ ਜਿਤੇ ਸੋ ਬ੍ਰਿਤਬ੍ਰਿਤ ਕੋ ਕਰੈਂ ॥
su pitr karam hain jite so britabrit ko karain |

家父長的な行為は数多くあるが、それらは計画的に行われる。

ਜੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਉਚਰੰਤ ਸੁ ਧਰਮ ਧਯਾਨ ਕੋ ਧਰੈਂ ॥੪॥
ju saasatr simrit ucharant su dharam dhayaan ko dharain |4|

彼らは、その力に応じてたてがみの儀式を行い、シャーストラやスムリティなどの朗唱とともに徳の高い行為に集中していました。4

ਅਰਧ ਨਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
aradh niraaj chhand |

アルド・ニラージ・スタンザ

ਸੁ ਧੂੰਮ ਧੂੰਮ ਹੀ ॥
su dhoonm dhoonm hee |

線香の煙があちこちに漂っている

ਕਰੰਤ ਸੈਨ ਭੂੰਮ ਹੀ ॥
karant sain bhoonm hee |

ヤグナの煙は四方八方から見え、人々は皆地面の上で眠りました。

ਬਿਅੰਤ ਧਯਾਨ ਧਯਾਵਹੀਂ ॥
biant dhayaan dhayaavaheen |

無数の人々が注目し、

ਦੁਰੰਤ ਠਉਰ ਪਾਵਹੀਂ ॥੫॥
durant tthaur paavaheen |5|

彼らはさまざまな方法で瞑想と崇拝を行い、遠く離れた場所の発展のために働いていました。5.

ਅਨੰਤ ਮੰਤ੍ਰ ਉਚਰੈਂ ॥
anant mantr ucharain |

アナントはマントラを唱える

ਸੁ ਜੋਗ ਜਾਪਨਾ ਕਰੈਂ ॥
su jog jaapanaa karain |

人々は多くのマントラを唱えながらヨガの修行をし、御名を繰り返し唱えました。

ਨ੍ਰਿਬਾਨ ਪੁਰਖ ਧਯਾਵਹੀਂ ॥
nribaan purakh dhayaavaheen |

ニルバンは主を賛美します。

ਬਿਮਾਨ ਅੰਤਿ ਪਾਵਹੀਂ ॥੬॥
bimaan ant paavaheen |6|

彼らは超越した至高のプルシャを瞑想し、最終的に天国への移動のための空中乗り物を手に入れました。6.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ドーラ

ਬਹੁਤ ਕਾਲ ਇਮ ਬੀਤਯੋ ਕਰਤ ਧਰਮੁ ਅਰੁ ਦਾਨ ॥
bahut kaal im beetayo karat dharam ar daan |

このように、宗教活動や慈善活動に多くの時間を費やしました。

ਬਹੁਰਿ ਅਸੁਰਿ ਬਢਿਯੋ ਪ੍ਰਬਲ ਦੀਰਘੁ ਕਾਇ ਦਤੁ ਮਾਨ ॥੭॥
bahur asur badtiyo prabal deeragh kaae dat maan |7|

このようにして、宗教的および慈善的な行為を実行するのにかなりの時間が経過し、その後、ディーラグカヤと呼ばれる強力な悪魔が誕生しました。7.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

チャウパイ

ਬਾਣ ਪ੍ਰਜੰਤ ਬਢਤ ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਤਨ ॥
baan prajant badtat nitaprat tan |

彼の体は毎日矢のように成長した

ਨਿਸ ਦਿਨ ਘਾਤ ਕਰਤ ਦਿਜ ਦੇਵਨ ॥
nis din ghaat karat dij devan |

彼の体は毎日矢の長さだけ伸び、夜も昼も神々と二度生まれた者を滅ぼした。

ਦੀਰਘੁ ਕਾਇਐ ਸੋ ਰਿਪੁ ਭਯੋ ॥
deeragh kaaeaai so rip bhayo |

こうして、ディルガ・カイ(太陽の怪物)は敵対的になり、

ਰਵਿ ਰਥ ਹਟਕ ਚਲਨ ਤੇ ਗਯੋ ॥੮॥
rav rath hattak chalan te gayo |8|

ディーラガカヤのような敵の誕生には、太陽の戦車でさえ動くのを躊躇した。8.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

アリル

ਹਟਕ ਚਲਤ ਰਥੁ ਭਯੋ ਭਾਨ ਕੋਪਿਯੋ ਤਬੈ ॥
hattak chalat rath bhayo bhaan kopiyo tabai |

スーリヤの馬車が動けなくなったとき、スーリヤは怒りました。

ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਚਲਿਯੋ ਸੰਗ ਲੈ ਦਲ ਸਭੈ ॥
asatr sasatr lai chaliyo sang lai dal sabhai |

太陽の戦車が動きを止めると、太陽は激怒し、武器や軍勢とともに前進しました。

ਮੰਡਯੋ ਬਿਬਿਧ ਪ੍ਰਕਾਰ ਤਹਾ ਰਣ ਜਾਇ ਕੈ ॥
manddayo bibidh prakaar tahaa ran jaae kai |

彼は戦場に行き、様々な方法で戦争を始めた。

ਹੋ ਨਿਰਖ ਦੇਵ ਅਰੁ ਦੈਤ ਰਹੇ ਉਰਝਾਇ ਕੈ ॥੯॥
ho nirakh dev ar dait rahe urajhaae kai |9|

彼は神々と悪魔の両方がジレンマに陥っているのを見て、さまざまな種類の戦争を始めました。9.

ਗਹਿ ਗਹਿ ਪਾਣ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਦੁਬਹੀਯਾ ਰਣ ਭਿਰੇ ॥
geh geh paan kripaan dubaheeyaa ran bhire |

戦士たちは剣を手に戦い始めた。