スリ・ダサム・グランス

ページ - 705


ਭਜੀ ਸਰਬ ਸੈਣੰ ਨ ਨੈਣੰ ਨਿਹਾਰ੍ਯੋ ॥
bhajee sarab sainan na nainan nihaarayo |

ダットは矢を握り、それを他の人々に向けて放ち、誰も見ることなく、全軍は逃げ去った。

ਜਿਨ੍ਰਯੋ ਬੀਰ ਏਕੈ ਅਨੇਕੰ ਪਰਾਨੋ ॥
jinrayo beer ekai anekan paraano |

たった一人の戦士がすべてを征服し、多くの戦士が逃げた

ਪੁਰਾਨੇ ਪਲਾਸੀ ਹਨੇ ਪੌਨ ਮਾਨੋ ॥੩੦੫॥
puraane palaasee hane pauan maano |305|

戦士たちの足は、風によって古いパラシュの木が根こそぎ引き抜かれたように引き抜かれた。78.305.

ਰਣੰ ਰੋਸ ਕੈ ਲੋਭ ਬਾਜੀ ਮਟਕ੍ਰਯੋ ॥
ranan ros kai lobh baajee mattakrayo |

戦争で激怒したロブ(貪欲)は馬を走らせた

ਭਜ੍ਯੋ ਬੀਰ ਬਾਚ੍ਰਯੋ ਅਰ੍ਰਯੋ ਸੁ ਝਟਕ੍ਯੋ ॥
bhajayo beer baachrayo arrayo su jhattakayo |

彼から逃げた者は助かったが、彼はそこに立って、ガツンと殺された

ਫਿਰ੍ਯੋ ਦੇਖ ਬੀਰੰ ਅਨਾਲੋਭ ਧਾਯੋ ॥
firayo dekh beeran anaalobh dhaayo |

(「貪欲」)戦士が(荒野を)さまよっているのを見て、「アナロブ」が急いでやって来た。

ਛੁਟੇ ਬਾਣ ਐਸੇ ਸਬੈ ਬ੍ਯੋਮ ਛਾਯੋ ॥੩੦੬॥
chhutte baan aaise sabai bayom chhaayo |306|

アロブ(貪欲でない)という名の戦士は彼を見て戻り、ロバはたくさんの矢を放ち、それは空一面に広がった。79.306.

ਦਸੰ ਬਾਣ ਲੈ ਬੀਰ ਧੀਰੰ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
dasan baan lai beer dheeran prahaare |

彼らは10本の矢を取り、(名前は)「ディーラジ」という英雄に向かって放った。

ਸਰੰ ਸਠਿ ਲੈ ਸੰਜਮੈ ਤਾਕਿ ਮਾਰੇ ॥
saran satth lai sanjamai taak maare |

彼はダイリヤ(忍耐)という名の戦士に10本の矢を放ち、ダイリヤはサンジャム(抑制)を標的として60本の矢を放った。

ਨਵੰ ਬਾਣ ਸੋ ਨੇਮ ਕੋ ਅੰਗ ਛੇਦ੍ਯੋ ॥
navan baan so nem ko ang chhedayo |

彼は9本の矢で「契約」の手足を刺した。

ਬਲੀ ਬੀਸਿ ਬਾਣਾਨਿ ਬਿਗ੍ਰਯਾਨ ਬੇਧ੍ਰਯੋ ॥੩੦੭॥
balee bees baanaan bigrayaan bedhrayo |307|

彼は 9 本の矢でネム (原理) の手足を突き刺し、20 本の矢で強力な戦士ヴィギャン (科学) を攻撃しました。80.307。

ਪਚਿਸ ਬਾਣ ਪਾਵਿਤ੍ਰਤਾ ਕੋ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
pachis baan paavitrataa ko prahaare |

5本の矢が「純粋さ」を射抜いた。

ਅਸੀਹ ਬਾਣ ਅਰਚਾਹਿ ਕੈ ਅੰਗਿ ਝਾਰੇ ॥
aseeh baan arachaeh kai ang jhaare |

彼はパヴィタルタを25本の矢で攻撃し、アルチャナを80本の矢で攻撃し、アルチャナの手足を切り落とした。

ਪਚਾਸੀ ਸਰੰ ਪੂਰਿ ਪੂਜਾਹਿ ਛੇਦ੍ਯੋ ॥
pachaasee saran poor poojaeh chhedayo |

プージャは85本の矢で刺されました。

ਬਡੋ ਲਸਟਕਾ ਲੈ ਸਲਜਾਹਿ ਭੇਦ੍ਯੋ ॥੩੦੮॥
baddo lasattakaa lai salajaeh bhedayo |308|

彼は85本の矢でプージャ(礼拝)全体を破壊し、ラージジャを大きな杖で打ち倒した。81.308。

ਬਿਆਸੀ ਬਲੀ ਬਾਣ ਬਿਦ੍ਰਯਾਹਿ ਮਾਰੇ ॥
biaasee balee baan bidrayaeh maare |

82 本の矢が強力な戦士「ビディア」を殺しました。

ਤਪਸ੍ਰਯਾਹਿ ਪੈ ਤਾਕਿ ਤੇਤੀਸ ਡਾਰੇ ॥
tapasrayaeh pai taak tetees ddaare |

ヴィディヤーには82本の矢が放たれ、タパスヤーには33本の矢が放たれました。

ਕਈ ਬਾਣ ਸੋਂ ਕੀਰਤਨੰ ਅੰਗ ਛੇਦ੍ਯੋ ॥
kee baan son keeratanan ang chhedayo |

キールティの手足は無数の矢で刺された

ਅਲੋਭਾਦਿ ਜੋਧਾ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਭੇਦ੍ਯੋ ॥੩੦੯॥
alobhaad jodhaa bhalee bhaat bhedayo |309|

アロブなどの戦士はうまく対処されました。82.309。

ਨ੍ਰਿਹੰਕਾਰ ਕੋ ਬਾਨ ਅਸੀਨ ਛੇਦ੍ਯੋ ॥
nrihankaar ko baan aseen chhedayo |

ニルハンカールは我々によって矢で刺された。

ਭਲੇ ਪਰਮ ਤਤ੍ਵਾਦਿ ਕੋ ਬਛ ਭੇਦ੍ਯੋ ॥
bhale param tatvaad ko bachh bhedayo |

彼はニル・アハンカラを80本の矢で突き刺し、またプラム・タットヴァの腰にも腕を触れた。

ਕਈ ਬਾਣ ਕਰੁਣਾਹਿ ਕੇ ਅੰਗਿ ਝਾਰੇ ॥
kee baan karunaeh ke ang jhaare |

「カルナ」の体にはたくさんの矢が刺さっています。

ਸਰੰ ਸਉਕ ਸਿਛਿਆ ਕੇ ਅੰਗਿ ਮਾਰੇ ॥੩੧੦॥
saran sauk sichhiaa ke ang maare |310|

カルナの手足は多くの矢で打ち倒され、シクシャの手足にはほぼ100本の矢が放たれました。83.310。

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ドーラ

ਦਾਨ ਆਨਿ ਪੁਜਿਯੋ ਤਬੈ ਗ੍ਯਾਨ ਬਾਨ ਲੈ ਹਾਥਿ ॥
daan aan pujiyo tabai gayaan baan lai haath |

すると、「ダーン」(その名の戦士)が知識の矢を手にして到着した。

ਜੁਆਨ ਜਾਨਿ ਮਾਰ੍ਯੋ ਤਿਸੈ ਧ੍ਯਾਨ ਮੰਤ੍ਰ ਕੇ ਸਾਥ ॥੩੧੧॥
juaan jaan maarayo tisai dhayaan mantr ke saath |311|

それから、ダーンという名の戦士は、ギャンの矢を手に取り、礼拝を行い、供物を捧げ、ディヤンで魅了し、その若者に矢を放った。84.311。

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ブジャン プラヤート スタンザ

ਰਣੰ ਉਛਲ੍ਯੋ ਦਾਨ ਜੋਧਾ ਮਹਾਨੰ ॥
ranan uchhalayo daan jodhaa mahaanan |

戦争では偉大な戦士「ダーン」(名前)が現れた。

ਸਭੈ ਸਸਤ੍ਰ ਬੇਤਾ ਅਤਿ ਅਸਤ੍ਰੰ ਨਿਧਾਨੰ ॥
sabhai sasatr betaa at asatran nidhaanan |

ダーンという名の戦士たちは、武器や兵器、衣服の倉庫であった戦場で生まれました。

ਦਸੰ ਬਾਣ ਸੋ ਲੋਭ ਕੋ ਬਛਿ ਮਾਰ੍ਯੋ ॥
dasan baan so lobh ko bachh maarayo |

彼は10本の矢を取り、ロブの腰のあたりに放った。

ਸਰੰ ਸਪਤ ਸੋ ਕ੍ਰੋਧ ਕੋ ਦੇਹੁ ਤਾਰ੍ਯੋ ॥੩੧੨॥
saran sapat so krodh ko dehu taarayo |312|

彼はクロダの7つの海を泳いでいるようだった。85.312。

ਨਵੰ ਬਾਣ ਬੇਧ੍ਰਯੋ ਅਨੰਨ੍ਰਯਾਸ ਬੀਰੰ ॥
navan baan bedhrayo ananrayaas beeran |

アナニヤサの戦士は9本の矢で刺されます。

ਤ੍ਰਿਯੋ ਤੀਰ ਭੇਦ੍ਯੋ ਅਨਾਬਰਤ ਧੀਰੰ ॥
triyo teer bhedayo anaabarat dheeran |

彼は9本の矢で、アニャヤ(不正)という名の戦士を刺し、アヴァライという名の戦士を3本の矢で刺した。

ਭਯੋ ਭੇਦਿ ਕ੍ਰੋਧੰ ਸਤੰਸੰਗਿ ਮਾਰੇ ॥
bhayo bhed krodhan satansang maare |

彼は7本の矢で、カロド(怒り)という名の戦士を傷つけた。

ਭਈ ਧੀਰ ਧਰਮੰ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨ ਤਾਰੇ ॥੩੧੩॥
bhee dheer dharaman braham giaan taare |313|

このようにして、ブラフマ・ギャン(神またはダルマの知識)が辛抱強く確立されました。86.313.

ਕਈ ਬਾਣ ਕੁਲਹਤ੍ਰਤਾ ਕੋ ਚਲਾਏ ॥
kee baan kulahatrataa ko chalaae |

どれだけの矢が「クル・ハトラタ」(見る)を射たか。

ਕਈ ਬਾਣ ਲੈ ਬੈਰ ਕੇ ਬੀਰ ਘਾਏ ॥
kee baan lai bair ke beer ghaae |

数本の矢がカラに向けて放たれ、カラは標的となり、多くの矢でヴァイル(敵意)の戦士たちが殺された。

ਕਿਤੇ ਘਾਇ ਆਲਸ ਕੈ ਅੰਗਿ ਲਾਗੇ ॥
kite ghaae aalas kai ang laage |

「アラス」(その名の戦士)の体にどれだけの傷が負わされたことか。

ਸਬੈ ਨਰਕ ਤੇ ਆਦਿ ਲੈ ਬੀਰ ਭਾਗੇ ॥੩੧੪॥
sabai narak te aad lai beer bhaage |314|

多くの矢がアーラス(怠惰)の手足に刺さり、これらの戦士たちは皆地獄に向かって逃げました。87.314.

ਇਕੈ ਬਾਣ ਨਿਸੀਲ ਕੋ ਅੰਗ ਛੇਦ੍ਯੋ ॥
eikai baan niseel ko ang chhedayo |

一本の矢で、「ニシル」(その名の戦士)の体が切り裂かれました。

ਦੁਤੀ ਕੁਸਤਤਾ ਕੋ ਭਲੈ ਸੂਤ ਭੇਦ੍ਯੋ ॥
dutee kusatataa ko bhalai soot bhedayo |

1本の矢でアシールの手足を貫き、2本目の矢はクティサタに非常に巧みに刺し貫かれた。

ਗੁਮਾਨਾਦਿ ਕੇ ਚਾਰ ਬਾਜੀ ਸੰਘਾਰੇ ॥
gumaanaad ke chaar baajee sanghaare |

(3本目の矢で)「グマン」などの馬4頭を殺した。

ਅਨਰਥਾਦਿ ਕੇ ਬੀਰ ਬਾਕੇ ਨਿਵਾਰੇ ॥੩੧੫॥
anarathaad ke beer baake nivaare |315|

アビマン(自我)の美しい馬は殺され、アナートの戦士たちも滅ぼされた。88.315。

ਪਿਪਾਸਾ ਛੁਧਾ ਆਲਸਾਦਿ ਪਰਾਨੇ ॥
pipaasaa chhudhaa aalasaad paraane |

トレ、飢え、怠惰などが(戦士の国から)逃げ去りました。

ਭਜ੍ਯੋ ਲੋਭ ਕ੍ਰੋਧੀ ਹਠੀ ਦੇਵ ਜਾਨੇ ॥
bhajayo lobh krodhee hatthee dev jaane |

ピパサ(渇き)、クシュダ(飢え)、アラス(怠惰)などが逃げ出し、ダヴィヴァ(神性)の怒りを知り、ロブ(貪欲)も逃げ出した。

ਤਪ੍ਯੋ ਨੇਮ ਨਾਮਾ ਅਨੇਮੰ ਪ੍ਰਣਾਸੀ ॥
tapayo nem naamaa aneman pranaasee |

「ネム」という名の戦士(名前のついた戦士)がやって来て、「エネム」という名の戦士を倒した。

ਧਰੇ ਜੋਗ ਅਸਤ੍ਰੰ ਅਲੋਭੀ ਉਦਾਸੀ ॥੩੧੬॥
dhare jog asatran alobhee udaasee |316|

アニヤム(無規律)を破壊するニヤム(原理)もまた激怒し、貪欲のない超然とした者はヨガストラ(ヨガの武器)を取った。89.316。

ਹਤ੍ਰਯੋ ਕਾਪਟੰ ਖਾਪਟੰ ਸੋਕ ਪਾਲੰ ॥
hatrayo kaapattan khaapattan sok paalan |

(彼は)「カパット」、「カプト」、「ソクパル」という名の戦士たちを殺した。