スリ・ダサム・グランス

ページ - 1166


ਸੁਨਹੁ ਸ੍ਰਵਨ ਧਰਿ ਕਥਾ ਪ੍ਯਾਰੇ ॥੬॥
sunahu sravan dhar kathaa payaare |6|

ああ、親愛なる(王様)よ、(その)話をお聞きください。6.

ਪਤਿ ਦੇਖਤ ਕਹਿਯੋ ਭੋਗ ਕਮੈ ਹੌ ॥
pat dekhat kahiyo bhog kamai hau |

夫の前で(他の誰かと)甘やかされる

ਬ੍ਰਹਮ ਭੋਜ ਤਾ ਤੇ ਕਰਵੈ ਹੌ ॥
braham bhoj taa te karavai hau |

そして、彼に神聖な宴会を開いてもらいましょう。

ਜੀਯੋ ਮਤੀ ਤਬਹੂੰ ਤੁਮ ਜਨਿਯਹੁ ॥
jeeyo matee tabahoon tum janiyahu |

(私は)その時初めてあなたをジヨ・マティとみなすだろう

ਮੋਰੀ ਸਾਚ ਕਹੀ ਤਬ ਮਨਿਯਹੁ ॥੭॥
moree saach kahee tab maniyahu |7|

私の言葉が真実であることが証明される時。7.

ਯੌ ਕਹਿ ਬਚਨਨ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰਾ ॥
yau keh bachanan bahur uchaaraa |

そう言ってから、彼はまた話し始めました。

ਪਤਿ ਗਯੋ ਜਬ ਹੀ ਅਨਤ ਨਿਹਾਰਾ ॥
pat gayo jab hee anat nihaaraa |

彼女は夫が向こう岸に行くのを見た途端に、

ਤਬ ਬਾਢੀ ਤਿਹ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥
tab baadtee tih bol patthaayo |

そして大工を呼んだ

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਿਹ ਸੰਗ ਕਮਾਯੋ ॥੮॥
kaam bhog tih sang kamaayo |8|

そして彼と性交した。8.

ਜਾਟਿਨਿ ਭੋਗ ਜਬੈ ਜੜ ਆਯੋ ॥
jaattin bhog jabai jarr aayo |

愚か者がジャタニにふけってから(戻ってきたとき)

ਆਨ ਰਮਤ ਲਖਿ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਰਿਸਾਯੋ ॥
aan ramat lakh triyeh risaayo |

それで彼は、その女性が他の女性と性交しているのを見て非常に怒りました。

ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਮਹਾ ਪਸੁ ਧਯੋ ॥
kaadt kripaan mahaa pas dhayo |

偉大な愚か者はキルパンを取り出して、(彼に向かって)進み出た。

ਕਰ ਤੇ ਪਕਰਿ ਸਹਚਰੀ ਲਯੋ ॥੯॥
kar te pakar sahacharee layo |9|

しかしメイドは彼女の手をつかんだ。9.

ਜਾਰ ਏਕ ਉਠਿ ਲਾਤ ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
jaar ek utth laat prahaaree |

(とても)ヤールは立ち上がって蹴った

ਗਿਰਤ ਭਯੋ ਪਸੁ ਪ੍ਰਿਥੀ ਮੰਝਾਰੀ ॥
girat bhayo pas prithee manjhaaree |

そしてその動物は地面に落ちました。

ਦੇਹਿ ਛੀਨ ਤੈ ਉਠਿ ਨ ਸਕਤ ਭਯੋ ॥
dehi chheen tai utth na sakat bhayo |

彼は体が弱っていたので、立ち上がることができなかった。

ਜਾਰ ਪਤਰਿ ਭਾਜਿ ਜਾਤ ਭਯੋ ॥੧੦॥
jaar patar bhaaj jaat bhayo |10|

その男は痩せていたので、逃げました。10。

ਉਠਤ ਭਯੋ ਮੂਰਖ ਬਹੁ ਕਾਲਾ ॥
autthat bhayo moorakh bahu kaalaa |

(あの)愚か者は久しぶりに立ち上がった

ਪਾਇਨ ਆਇ ਲਗੀ ਤਬ ਬਾਲਾ ॥
paaein aae lagee tab baalaa |

そしてその女は彼の足元にひれ伏した。

ਜੌ ਪਿਯ ਮੁਰ ਅਪਰਾਧ ਬਿਚਾਰੋ ॥
jau piy mur aparaadh bichaaro |

(言い始めた)ああ、もし私のせいで

ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਮਾਰ ਹੀ ਡਾਰੋ ॥੧੧॥
kaadt kripaan maar hee ddaaro |11|

だからキルパンを取り出して彼を殺せ。11.

ਜਿਨ ਨਿਰਭੈ ਤੁਹਿ ਲਾਤ ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
jin nirabhai tuhi laat prahaaree |

恐れることなくあなたを蹴った人、

ਵਹਿ ਆਗੈ ਮੈ ਕਵਨ ਬਿਚਾਰੀ ॥
veh aagai mai kavan bichaaree |

その前に私は何を考えていたのでしょうか?

ਤੁਮ ਭੂਅ ਗਿਰੇ ਜਵਨ ਕੇ ਮਾਰੇ ॥
tum bhooa gire javan ke maare |

あなたが地球上にいるのは

ਖਾਇ ਲੋਟਨੀ ਕਛੁ ਨ ਸੰਭਾਰੇ ॥੧੨॥
khaae lottanee kachh na sanbhaare |12|

彼らはバヴァトニを食べた後倒れてしまい、何もできなかった。12.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

デュアル:

ਜੋ ਨਰ ਤੁਮ ਤੇ ਨ ਡਰਾ ਲਾਤਨ ਕਿਯਾ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
jo nar tum te na ddaraa laatan kiyaa prahaar |

あなたを恐れず、殴り続けた人。

ਤਾ ਕੇ ਆਗੇ ਹੇਰੁ ਮੈ ਕਹਾ ਬਿਚਾਰੀ ਨਾਰਿ ॥੧੩॥
taa ke aage her mai kahaa bichaaree naar |13|

その前に、私が思慮深い女性であることを知っておいてください。13.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

24:

ਜਬ ਮੇਰੋ ਤਿਨ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰਾ ॥
jab mero tin roop nihaaraa |

彼は私の姿を見て

ਸਰ ਅਨੰਗ ਤਬ ਹੀ ਤਿਹ ਮਾਰਾ ॥
sar anang tab hee tih maaraa |

その時初めて、カム・デヴは彼を矢で射たのです。

ਜੋਰਾਵਰੀ ਮੋਹਿ ਗਹਿ ਲੀਨਾ ॥
joraavaree mohi geh leenaa |

彼は私を力ずくでつかんだ

ਬਲ ਸੌ ਦਾਬਿ ਰਾਨ ਤਰ ਦੀਨਾ ॥੧੪॥
bal sau daab raan tar deenaa |14|

そして、太もも(「太もも」)を力強く押し下げました。14.

ਮੋਰ ਧਰਮ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪ ਬਚਾਯੋ ॥
mor dharam prabh aap bachaayo |

私の宗教は主自身によって救われた

ਜਾ ਤੇ ਦਰਸੁ ਤਿਹਾਰੋ ਪਯੋ ॥
jaa te daras tihaaro payo |

そうすることで、あなたは約束を果たしたことになります(つまり、時間通りに到着したことになります)。

ਜੌ ਤੂੰ ਅਬ ਇਹ ਠੌਰ ਨ ਆਤੋ ॥
jau toon ab ih tthauar na aato |

この時点で来なければ

ਜੋਰਾਵਰੀ ਜਾਰ ਭਜਿ ਜਾਤੋ ॥੧੫॥
joraavaree jaar bhaj jaato |15|

すると友人は強引に甘やかしただろう。15.

ਅਬ ਮੁਰਿ ਏਕ ਪਰੀਛਾ ਲੀਜੈ ॥
ab mur ek pareechhaa leejai |

さあ、私のテストを受けてください

ਜਾ ਤੇ ਦੂਰਿ ਚਿਤ ਭ੍ਰਮੁ ਕੀਜੈ ॥
jaa te door chit bhram keejai |

それによってあなたの心の幻想を取り除きます。

ਮੂਤ੍ਰ ਜਰਤ ਜੌ ਦਿਯਾ ਨਿਹਾਰੋ ॥
mootr jarat jau diyaa nihaaro |

(私の尿で灯るランプを見たら、

ਤਬ ਹਸਿ ਹਸਿ ਮੁਹਿ ਸਾਥ ਬਿਹਾਰੋ ॥੧੬॥
tab has has muhi saath bihaaro |16|

だから私と一緒に笑ってください。16.

ਪਾਤ੍ਰ ਏਕ ਤਟ ਮੂਤ੍ਰਿਯੋ ਜਾਈ ॥
paatr ek tatt mootriyo jaaee |

彼女はトイレに行って排尿した

ਜਾ ਮੈ ਰਾਖ ਤੇਲ ਕੋ ਆਈ ॥
jaa mai raakh tel ko aaee |

彼女は油を持って来ました。

ਪਿਯ ਮੁਰ ਚਿਤ ਤੋ ਸੌ ਅਤਿ ਡਰਾ ॥
piy mur chit to sau at ddaraa |

(すると夫はこう言い始めた)おい、君!心の中では君が怖すぎるんだ、

ਤਾ ਤੇ ਲਘੁ ਅਤਿ ਹੀ ਮੈ ਕਰਾ ॥੧੭॥
taa te lagh at hee mai karaa |17|

それで私はたくさんの尿(「ラグー」)を排泄しました。17.

ਲਘ ਕੋ ਕਰੈ ਪਾਤ੍ਰ ਸਭ ਭਰਾ ॥
lagh ko karai paatr sabh bharaa |

容器全体が尿で満たされていた

ਬਾਕੀ ਬਚਤ ਮੂਤ੍ਰ ਭੂਅ ਪਰਾ ॥
baakee bachat mootr bhooa paraa |

そして残った尿が地面に流れ出しました。

ਤੁਮਰੋ ਤ੍ਰਾਸ ਅਧਿਕ ਬਲਵਾਨਾ ॥
tumaro traas adhik balavaanaa |

あなたの恐怖はとても強い