スリ・ダサム・グランス

ページ - 247


ਰਣ ਗਜੈ ਸਜੈ ਸਸਤ੍ਰਾਣੰ ॥
ran gajai sajai sasatraanan |

鎧を着た(戦士)が戦いで雄叫びを上げる。

ਧਨੁ ਕਰਖੈਂ ਬਰਖੈਂ ਅਸਤ੍ਰਾਣੰ ॥
dhan karakhain barakhain asatraanan |

戦争で武器を身にまとった戦士たちが雷鳴を響かせ、何度も弓を引き矢の雨を降らせている。

ਦਲ ਗਾਹੈ ਬਾਹੈ ਹਥਿਯਾਰੰ ॥
dal gaahai baahai hathiyaaran |

(戦士は)軍隊を行進させながら甲冑を駆る。

ਰਣ ਰੁਝੈ ਲੁੰਝੈ ਲੁਝਾਰੰ ॥੪੫੧॥
ran rujhai lunjhai lujhaaran |451|

勇敢な英雄たちは武器を振りかざして軍勢を破壊し、継続的な戦闘を続けている。451。

ਭਟ ਭੇਦੇ ਛੇਦੇ ਬਰਮਾਯੰ ॥
bhatt bhede chhede baramaayan |

英雄たちは鎧に穴をあけられ、

ਭੂਅ ਡਿਗੇ ਚਉਰੰ ਚਰਮਾਯੰ ॥
bhooa ddige chauran charamaayan |

戦士たちは対峙し、殺され、鎧とハエ払いを身に着けて地面に倒れている。

ਉਘੇ ਜਣ ਨੇਜੇ ਮਤਵਾਲੇ ॥
aughe jan neje matavaale |

槍を手で抜いた戦士

ਚਲੇ ਜਯੋਂ ਰਾਵਲ ਜਟਾਲੇ ॥੪੫੨॥
chale jayon raaval jattaale |452|

勇敢な戦士たちは、もつれた髪をつけたラヴァル・パントのヨギのように、長い槍を持って進んでいます。452。

ਹਠੇ ਤਰਵਰੀਏ ਹੰਕਾਰੰ ॥
hatthe taravaree hankaaran |

誇りに満ちた剣を持つ頑固な戦士

ਮੰਚੇ ਪਖਰੀਏ ਸੂਰਾਰੰ ॥
manche pakharee sooraaran |

利己的な剣士たちは粘り強さを見せ、鎧を着た戦士たちは戦っている

ਅਕੁੜਿਯੰ ਵੀਰੰ ਐਠਾਲੇ ॥
akurriyan veeran aaitthaale |

誇り高き戦士たちが雄叫びを上げる、

ਤਨ ਸੋਹੇ ਪਤ੍ਰੀ ਪਤ੍ਰਾਲੇ ॥੪੫੩॥
tan sohe patree patraale |453|

壮麗な英雄たちは誇りを示しており、彼らの身体には鋼鉄の鎧が印象的に見える。453。

ਨਵ ਨਾਮਕ ਛੰਦ ॥
nav naamak chhand |

NAV NAAMAKスタンザ

ਤਰਭਰ ਪਰ ਸਰ ॥
tarabhar par sar |

矢の音が速く聞こえます。

ਨਿਰਖਤ ਸੁਰ ਨਰ ॥
nirakhat sur nar |

勇敢な戦士たちが身もだえしているのが見られ、神々と人間は皆、インドラの住処を見つめているようだ。

ਹਰ ਪੁਰ ਪੁਰ ਸੁਰ ॥
har pur pur sur |

太陽(空)の街は矢で満たされています。

ਨਿਰਖਤ ਬਰ ਨਰ ॥੪੫੪॥
nirakhat bar nar |454|

幽霊、悪魔、ガナで満たされ、シヴァの住居となったすべての人々がこの光景を眺めています。454。

ਬਰਖਤ ਸਰ ਬਰ ॥
barakhat sar bar |

彼らは力強く矢を射る。

ਕਰਖਤ ਧਨੁ ਕਰਿ ॥
karakhat dhan kar |

矢が降り注ぎ、弓が引かれる

ਪਰਹਰ ਪੁਰ ਕਰ ॥
parahar pur kar |

それから彼らは矢を弓に結び付けて放ちます。

ਨਿਰਖਤ ਬਰ ਨਰ ॥੪੫੫॥
nirakhat bar nar |455|

人々は街から去っていき、この光景はすべての人に見られています。455。

ਸਰ ਬਰ ਧਰ ਕਰ ॥
sar bar dhar kar |

良い矢を手に持つ

ਪਰਹਰ ਪੁਰ ਸਰ ॥
parahar pur sar |

人々は急いで街を離れ、自らの忍耐力を試し、

ਪਰਖਤ ਉਰ ਨਰ ॥
parakhat ur nar |

矢が戦士の胸を貫く