Sri Dasam Granth

Página - 247


ਰਣ ਗਜੈ ਸਜੈ ਸਸਤ੍ਰਾਣੰ ॥
ran gajai sajai sasatraanan |

Los (guerreros) blindados rugen en la batalla.

ਧਨੁ ਕਰਖੈਂ ਬਰਖੈਂ ਅਸਤ੍ਰਾਣੰ ॥
dhan karakhain barakhain asatraanan |

Los guerreros adornados con armas en la guerra truenan y las flechas caen al tirar repetidamente de sus arcos.

ਦਲ ਗਾਹੈ ਬਾਹੈ ਹਥਿਯਾਰੰ ॥
dal gaahai baahai hathiyaaran |

(Guerreros) conducen la armadura mientras marchan las tropas.

ਰਣ ਰੁਝੈ ਲੁੰਝੈ ਲੁਝਾਰੰ ॥੪੫੧॥
ran rujhai lunjhai lujhaaran |451|

Los valientes héroes están destruyendo las fuerzas golpeando sus armas y participan en continuos combates.451.

ਭਟ ਭੇਦੇ ਛੇਦੇ ਬਰਮਾਯੰ ॥
bhatt bhede chhede baramaayan |

Los héroes están atravesados por agujeros en las armaduras,

ਭੂਅ ਡਿਗੇ ਚਉਰੰ ਚਰਮਾਯੰ ॥
bhooa ddige chauran charamaayan |

Los guerreros están siendo enfrentados y asesinados y caen al suelo con armaduras y matamoscas.

ਉਘੇ ਜਣ ਨੇਜੇ ਮਤਵਾਲੇ ॥
aughe jan neje matavaale |

Guerreros con lanzas dibujadas a mano.

ਚਲੇ ਜਯੋਂ ਰਾਵਲ ਜਟਾਲੇ ॥੪੫੨॥
chale jayon raaval jattaale |452|

Los valientes luchadores se mueven con sus largas lanzas como los yoguis del Raval Panth con sus mechones enmarañados.452.

ਹਠੇ ਤਰਵਰੀਏ ਹੰਕਾਰੰ ॥
hatthe taravaree hankaaran |

Guerreros testarudos con espadas llenas de orgullo.

ਮੰਚੇ ਪਖਰੀਏ ਸੂਰਾਰੰ ॥
manche pakharee sooraaran |

Los egoístas portadores de espadas están mostrando perseverancia y los guerreros con armadura están luchando.

ਅਕੁੜਿਯੰ ਵੀਰੰ ਐਠਾਲੇ ॥
akurriyan veeran aaitthaale |

Los guerreros orgullosos rugen,

ਤਨ ਸੋਹੇ ਪਤ੍ਰੀ ਪਤ੍ਰਾਲੇ ॥੪੫੩॥
tan sohe patree patraale |453|

Los magníficos héroes hacen gala de orgullo y en sus cuerpos lucen impresionantes armaduras de tiras de acero.453.

ਨਵ ਨਾਮਕ ਛੰਦ ॥
nav naamak chhand |

NAV NAAMAK ESTROFA

ਤਰਭਰ ਪਰ ਸਰ ॥
tarabhar par sar |

Las flechas suenan rápido.

ਨਿਰਖਤ ਸੁਰ ਨਰ ॥
nirakhat sur nar |

Se ve retorcerse a los valientes luchadores, a quienes todos los dioses y hombres miran, parece que la morada de Indra,

ਹਰ ਪੁਰ ਪੁਰ ਸੁਰ ॥
har pur pur sur |

La ciudad del sol (cielo) está llena de flechas.

ਨਿਰਖਤ ਬਰ ਨਰ ॥੪੫੪॥
nirakhat bar nar |454|

Lleno de fantasmas, demonios y ganas, se ha convertido en la morada de Shiva y toda la gente está mirando esta escena.454.

ਬਰਖਤ ਸਰ ਬਰ ॥
barakhat sar bar |

Disparan flechas con fuerza.

ਕਰਖਤ ਧਨੁ ਕਰਿ ॥
karakhat dhan kar |

Hay una lluvia de flechas y se tiran los arcos.

ਪਰਹਰ ਪੁਰ ਕਰ ॥
parahar pur kar |

Luego atan la flecha al arco y la sueltan.

ਨਿਰਖਤ ਬਰ ਨਰ ॥੪੫੫॥
nirakhat bar nar |455|

La gente está saliendo de la ciudad y esta escena está siendo vista por todos.455.

ਸਰ ਬਰ ਧਰ ਕਰ ॥
sar bar dhar kar |

Buenas flechas sostenidas en la mano.

ਪਰਹਰ ਪੁਰ ਸਰ ॥
parahar pur sar |

La gente está abandonando la ciudad muy rápidamente, están poniendo a prueba su propia resistencia y

ਪਰਖਤ ਉਰ ਨਰ ॥
parakhat ur nar |

(Ellos) las flechas perforan el pecho del guerrero