Sri Dasam Granth

Página - 620


ਖੋਦਿ ਕੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਪੂਜਿ ਅਰਧ ਦਿਸਾਨ ॥
khod kai bahu bhaat prithavee pooj aradh disaan |

Después de excavar la tierra de muchas maneras, cuando llegaron a la mitad del camino,

ਅੰਤਿ ਭੇਦ ਬਿਲੋਕੀਆ ਮੁਨਿ ਬੈਠਿ ਸੰਜੁਤ ਧ੍ਯਾਨ ॥
ant bhed bilokeea mun baitth sanjut dhayaan |

Mientras cavaban la tierra de varias maneras, escaneaban todas las direcciones, finalmente vieron al sabio Kapila bajo medicación.

ਪ੍ਰਿਸਟ ਪਾਛ ਬਿਲੋਕ ਬਾਜ ਸਮਾਜ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ॥
prisatt paachh bilok baaj samaaj roop anoop |

A sus espaldas vio un caballo con todas sus condecoraciones.

ਲਾਤ ਭੇ ਮੁਨਿ ਮਾਰਿਓ ਅਤਿ ਗਰਬ ਕੈ ਸੁਤ ਭੂਪ ॥੭੨॥
laat bhe mun maario at garab kai sut bhoop |72|

Vieron el caballo detrás de él y aquellos príncipes en su orgullo, golpearon al sabio con la pierna.72.

ਧ੍ਰਯਾਨ ਛੂਟ ਤਬੈ ਮੁਨੀ ਦ੍ਰਿਗ ਜ੍ਵਾਲ ਮਾਲ ਕਰਾਲ ॥
dhrayaan chhoott tabai munee drig jvaal maal karaal |

Entonces la atención del sabio se perdió y de (sus) ojos salieron feroces llamas de fuego.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿਨ ਸੋ ਉਠੀ ਜਨੁ ਸਿੰਧ ਅਗਨਿ ਬਿਸਾਲ ॥
bhaat bhaatin so utthee jan sindh agan bisaal |

La medicación del sabio se rompió y de su interior surgieron varios tipos de enormes fuegos.

ਭਸਮਿ ਭੂਤ ਭਏ ਸਬੇ ਨ੍ਰਿਪ ਲਛ ਪੁਤ੍ਰ ਸੁ ਨੈਨ ॥
bhasam bhoot bhe sabe nrip lachh putr su nain |

Los hijos de Lakh del rey (Sagar) con su nan (Agni) se convirtieron en fantasmas.

ਬਾਜ ਰਾਜ ਸੁ ਸੰਪਦਾ ਜੁਤ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਸੁ ਸੈਨ ॥੭੩॥
baaj raaj su sanpadaa jut asatr sasatr su sain |73|

En ese incendio, un lakh de hijos del rey junto con sus caballos, armas, armas y fuerzas fueron reducidos a cenizas.73.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

MADHUBHAAR SATAZA

ਭਏ ਭਸਮਿ ਭੂਤ ॥
bhe bhasam bhoot |

consumado

ਨ੍ਰਿਪ ਸਰਬ ਪੂਤ ॥
nrip sarab poot |

Raja (Sagar) Todo Raj Kumar

ਜੁਤ ਸੁਭਟ ਸੈਨ ॥
jut subhatt sain |

incluyendo el ejército

ਸੁੰਦਰ ਸੁਬੈਨ ॥੭੪॥
sundar subain |74|

Todos los hijos del rey fueron reducidos a cenizas y todas sus fuerzas fueron destruidas mientras se lamentaba.74

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa apaar |

(Cuyo) esplendor fue inmenso

ਸੁੰਦਰ ਕੁਮਾਰ ॥
sundar kumaar |

Y que eran muy hermosas.

ਜਬ ਜਰੇ ਸਰਬ ॥
jab jare sarab |

Cuando todo se quemó

ਤਬ ਤਜਾ ਗਰਬ ॥੭੫॥
tab tajaa garab |75|

Cuando se quemaron aquellos precios de gran gloria, entonces el orgullo de todos quedó destrozado.75.

ਬਾਹੂ ਅਜਾਨ ॥
baahoo ajaan |

Ardiendo (viendo) (iba) con los brazos hasta las rodillas,

ਸੋਭਾ ਮਹਾਨ ॥
sobhaa mahaan |

gran belleza,

ਦਸ ਚਾਰਿ ਵੰਤ ॥
das chaar vant |

catorce cualidades,

ਸੂਰਾ ਦੁਰੰਤ ॥੭੬॥
sooraa durant |76|

Ese Poderoso Señor es sumamente Glorioso y los guerreros de las cuatro direcciones Le temen.76.

ਜਾਰਿ ਭਾਜੇ ਬੀਰ ॥
jaar bhaaje beer |

Al ver la quema (fue con) los guerreros en el pozo

ਹੁਐ ਚਿਤਿ ਅਧੀਰ ॥
huaai chit adheer |

Me impacienté

ਦਿਨੋ ਸੰਦੇਸ ॥
dino sandes |

Y fue y dio el mensaje (de la condición de los príncipes).

ਜਹ ਸਾਗਰ ਦੇਸ ॥੭੭॥
jah saagar des |77|

Unos guerreros que habían sido quemados, corrieron impacientes hacia el rey y comunicaron todo al rey sagar.77.

ਲਹਿ ਸਾਗਰ ਬੀਰ ॥
leh saagar beer |

Sagar reconoció a (esos) guerreros.

ਹ੍ਵੈ ਚਿਤਿ ਅਧੀਰ ॥
hvai chit adheer |

(Entonces) Chit se impacientó.

ਪੁਛੇ ਸੰਦੇਸ ॥
puchhe sandes |

Y el comportamiento de los hijos.

ਪੂਤਨ ਸੁਬੇਸ ॥੭੮॥
pootan subes |78|

Cuando el rey sagar vio esto, preguntó con impaciencia noticias sobre sus hijos.78.

ਕਰਿ ਜੋਰਿ ਸਰਬ ॥
kar jor sarab |

Dejando ir el orgullo

ਭਟ ਛੋਰਿ ਗਰਬ ॥
bhatt chhor garab |

Y con las manos juntas (los guerreros)

ਉਚਰੇ ਬੈਨ ॥
auchare bain |

Palabras pronunciadas (pero en sus) ojos

ਜਲ ਚੁਅਤ ਨੈਨ ॥੭੯॥
jal chuat nain |79|

Entonces todos hablaron de su fuerza y también dijeron cómo el saqueo de aquellos guerreros fue destruido, las lágrimas brotaban de sus ojos mientras decían esto.79.

ਭੂਅ ਫੇਰਿ ਬਾਜ ॥
bhooa fer baaj |

¡Oh Grande y Grande Rey!

ਜਿਣਿ ਸਰਬ ਰਾਜ ॥
jin sarab raaj |

(Ellos) montaron el caballo de sacrificio por toda la tierra

ਸਬ ਸੰਗ ਲੀਨ ॥
sab sang leen |

Y conquistando a todos los reyes

ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੮੦॥
nrip bar prabeen |80|

Los mensajeros dijeron a esto que sus hijos, haciendo moverse su caballo por toda la tierra, habían vencido a todos los reyes y se los habían llevado consigo.80.

ਹਯ ਗਯੋ ਪਯਾਰ ॥
hay gayo payaar |

(Entonces) el caballo se fue al infierno.

ਤੁਅ ਸੁਤ ਉਦਾਰ ॥
tua sut udaar |

Tus hijos generosos

ਭੂਅ ਖੋਦ ਸਰਬ ॥
bhooa khod sarab |

Toda la tierra fue destruida

ਅਤਿ ਬਢਾ ਗਰਬ ॥੮੧॥
at badtaa garab |81|

Vuestros hijos, pensando que el caballo se había ido al inframundo, habían excavado toda la tierra y de esta manera su orgullo había aumentado enormemente.81.

ਤਹੰ ਮੁਨਿ ਅਪਾਰ ॥
tahan mun apaar |

Había (un) sabio de inmenso (poder).

ਗੁਨਿ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥
gun gan udaar |

quien estaba dotado de cualidades benévolas.

ਲਖਿ ਮਧ ਧ੍ਯਾਨ ॥
lakh madh dhayaan |

Estar absorto en la meditación

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਮਹਾਨ ॥੮੨॥
mun man mahaan |82|

Allí todos vieron al sabio más glorioso (Kapila) absorto en meditación.82.

ਤਵ ਪੁਤ੍ਰ ਕ੍ਰੋਧ ॥
tav putr krodh |

Tus hijos están enojados

ਲੈ ਸੰਗਿ ਜੋਧ ॥
lai sang jodh |

Y llevando a los guerreros consigo

ਲਤਾ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
lataa prahaar |

Latan en Muni