Sri Dasam Granth

Página - 618


ਕਸ ਹੇਰ ਤਲੈ ॥੪੩॥
kas her talai |43|

Sakuntla colocó una moneda de oro en la mano del rey y le dijo: "Mírala y recuerda". 43.

ਨ੍ਰਿਪ ਜਾਨਿ ਗਏ ॥
nrip jaan ge |

(Viendo el anillo) el rey supo

ਪਹਿਚਾਨਤ ਭਏ ॥
pahichaanat bhe |

Y reconocido (Shakuntala).

ਤਬ ਤਉਨ ਬਰੀ ॥
tab taun baree |

Luego se dio una ducha

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਭਰੀ ॥੪੪॥
bahu bhaat bharee |44|

El rey se acordó de todo y reconoció a Shakuntala, luego el rey solemnizó su boda con ella y la disfrutó de diversas maneras.44.

ਸਿਸੁ ਸਾਤ ਭਏ ॥
sis saat bhe |

Nacieron siete hijos (de aquella esposa del rey).

ਰਸ ਰੂਪ ਰਏ ॥
ras roop re |

que eran reservorios de forma y rasa.

ਅਮਿਤੋਜ ਬਲੀ ॥
amitoj balee |

(Ese hijo) Amit era brillante y poderoso.

ਦਲ ਦੀਹ ਦਲੀ ॥੪੫॥
dal deeh dalee |45|

Le nacieron siete encantadores hijos, que fueron hombres de infinita gloria y destructores de enemigos. 45.

ਹਨਿ ਭੂਪ ਬਲੀ ॥
han bhoop balee |

Matando a los poderosos reyes de la tierra

ਜਿਣਿ ਭੂਮਿ ਥਲੀ ॥
jin bhoom thalee |

Se ganaron muchos lugares.

ਰਿਖਿ ਬੋਲਿ ਰਜੀ ॥
rikh bol rajee |

(Luego) llamando a los Rishis y Rittjas (brahmanes que realizan yajna 'Rji').

ਬਿਧਿ ਜਗ ਸਜੀ ॥੪੬॥
bidh jag sajee |46|

Conquistaron la tierra después de matar a los reyes poderosos e invitar a los sabios a realizar el Yajna. 46.

ਸੁਭ ਕਰਮ ਕਰੇ ॥
subh karam kare |

(Esos hijos) haciendo buenas obras

ਅਰਿ ਪੁੰਜ ਹਰੇ ॥
ar punj hare |

Grupos de enemigos destruidos.

ਅਤਿ ਸੂਰ ਮਹਾ ॥
at soor mahaa |

(Eran) grandes guerreros,

ਨਹਿ ਔਰ ਲਹਾ ॥੪੭॥
neh aauar lahaa |47|

Realizaron buenas acciones y destruyeron a los enemigos y ninguno les parece equivalente en valentía. 47.

ਅਤਿ ਜੋਤਿ ਲਸੈ ॥
at jot lasai |

(En su rostro) brillaba mucha luz

ਸਸਿ ਕ੍ਰਾਤਿ ਕਸੈ ॥
sas kraat kasai |

(frente al cual) el brillo de la luna es de qué sirve.

ਦਿਸ ਚਾਰ ਚਕੀ ॥
dis chaar chakee |

(Al verlos) los cuatro se sorprendieron

ਸੁਰ ਨਾਰਿ ਛਕੀ ॥੪੮॥
sur naar chhakee |48|

Eran brillantes como la luz de la luna y las mujeres de los dioses de las cuatro direcciones se alegraron de verlos. 48.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

ESTROFA ROAAL

ਗਾਰਿ ਗਾਰਿ ਅਖਰਬ ਗਰਬਿਨ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਨਰੇਸ ॥
gaar gaar akharab garabin maar maar nares |

Mató a miles de millones de reyes arrogantes.

ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਅਜੀਤ ਰਾਜਨ ਛੀਨਿ ਦੇਸ ਬਿਦੇਸ ॥
jeet jeet ajeet raajan chheen des bides |

Mataron a innumerables reyes orgullosos y arrebatando los reinos a reyes invencibles, los mataron.

ਟਾਰਿ ਟਾਰਿ ਕਰੋਰਿ ਪਬਯ ਦੀਨ ਉਤਰ ਦਿਸਾਨ ॥
ttaar ttaar karor pabay deen utar disaan |

Las montañas fueron removidas y trasladadas en dirección norte.

ਸਪਤ ਸਿੰਧੁ ਭਏ ਧਰਾ ਪਰ ਲੀਕ ਚਕ੍ਰ ਰਥਾਨ ॥੪੯॥
sapat sindh bhe dharaa par leek chakr rathaan |49|

Se dirigieron al Norte, atravesando muchas montañas y con las líneas de las ruedas de sus carros se formaron siete océanos. 49.

ਗਾਹਿ ਗਾਹਿ ਅਗਾਹ ਦੇਸਨ ਬਾਹਿ ਬਾਹਿ ਹਥਿਯਾਰ ॥
gaeh gaeh agaah desan baeh baeh hathiyaar |

Los países que no pudieron ser conquistados por las armas fueron tomados

ਤੋਰਿ ਤੋਰਿ ਅਤੋਰ ਭੂਧ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਉਤ੍ਰਹਿ ਟਾਰ ॥
tor tor ator bhoodhrik deen utreh ttaar |

Golpeando sus armas y vagando por toda la tierra y rompiendo las montañas, arrojaron sus fragmentos al Norte.

ਦੇਸ ਔਰ ਬਿਦੇਸ ਜੀਤਿ ਬਿਸੇਖ ਰਾਜ ਕਮਾਇ ॥
des aauar bides jeet bisekh raaj kamaae |

Se ganó el reino de forma especial, conquistando el país y el extranjero.

ਅੰਤ ਜੋਤਿ ਸੁ ਜੋਤਿ ਮੋ ਮਿਲਿ ਜਾਤਿ ਭੀ ਪ੍ਰਿਥ ਰਾਇ ॥੫੦॥
ant jot su jot mo mil jaat bhee prith raae |50|

Después de conquistar varios países cercanos y lejanos y gobernarlos, el rey prithu finalmente se fusionó en la Luz Suprema.50.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰੇ ਬਿਆਸ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਿਥੁ ਕੋ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤੰ ॥੨॥੫॥
eit sree bachitr naattak granthe brahamaa avataare biaas raajaa prith ko raaj samaapatan |2|5|

Aquí termina el reinado del rey Prithu de Beas, el avatar Brahma de Sri Bachitra Natak Granth.

ਅਥ ਰਾਜਾ ਭਰਥ ਰਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath raajaa bharath raaj kathanan |

Ahora la declaración del estado de Bharata:

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

ESTROFA ROAAL

ਜਾਨਿ ਅੰਤ ਸਮੋ ਭਯੋ ਪ੍ਰਿਥੁ ਰਾਜ ਰਾਜ ਵਤਾਰ ॥
jaan ant samo bhayo prith raaj raaj vataar |

Cuando llegó el fin de los tiempos, el estado encarnó a Prith Raj.

ਬੋਲਿ ਸਰਬ ਸਮ੍ਰਿਧਿ ਸੰਪਤਿ ਮੰਤ੍ਰਿ ਮਿਤ੍ਰ ਕੁਮਾਰ ॥
bol sarab samridh sanpat mantr mitr kumaar |

Considerando que su fin estaba muy cerca, el rey Prithu llamó a todos sus bienes, amigos, ministros y príncipes.

ਸਪਤ ਦ੍ਵੀਪ ਸੁ ਸਪਤ ਪੁਤ੍ਰਨਿ ਬਾਟ ਦੀਨ ਤੁਰੰਤ ॥
sapat dveep su sapat putran baatt deen turant |

Las siete lámparas fueron inmediatamente distribuidas a los siete hijos.

ਸਪਤ ਰਾਜ ਕਰੈ ਲਗੈ ਸੁਤ ਸਰਬ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥੫੧॥
sapat raaj karai lagai sut sarab sobhaavant |51|

Él inmediatamente los siete continentes entre sus siete hijos y todos ellos para gobernar con extrema gloria.51.

ਸਪਤ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰੈ ਲਗੈ ਸਿਰ ਸਪਤ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰ ॥
sapat chhatr firai lagai sir sapat raaj kumaar |

Siete paraguas comenzaron a colgar sobre las cabezas de los siete Rajkumar.

ਸਪਤ ਇੰਦ੍ਰ ਪਰੇ ਧਰਾ ਪਰਿ ਸਪਤ ਜਾਨ ਅਵਤਾਰ ॥
sapat indr pare dharaa par sapat jaan avataar |

Los dosel se balanceaban sobre las cabezas de los siete príncipes y todos ellos eran considerados como las siete encarnaciones de Indra.

ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਧਰੀ ਸਬੈ ਮਿਲਿ ਬੇਦ ਰੀਤਿ ਬਿਚਾਰਿ ॥
sarab saasatr dharee sabai mil bed reet bichaar |

(Ellos) juntos practicaron el ritual de todos los Shastras y los Vedas.

ਦਾਨ ਅੰਸ ਨਿਕਾਰ ਲੀਨੀ ਅਰਥ ਸ੍ਵਰਥ ਸੁਧਾਰਿ ॥੫੨॥
daan ans nikaar leenee arath svarath sudhaar |52|

Establecieron todos los Shastras con comentarios según los ritos védicos y volvieron a honrar el significado de la caridad.52.

ਖੰਡ ਖੰਡ ਅਖੰਡ ਉਰਬੀ ਬਾਟਿ ਲੀਨਿ ਕੁਮਾਰ ॥
khandd khandd akhandd urabee baatt leen kumaar |

Los príncipes dividieron (entre ellos) la tierra intacta ('Urbi') rompiéndola en pedazos.

ਸਪਤ ਦੀਪ ਭਏ ਪੁਨਿਰ ਨਵਖੰਡ ਨਾਮ ਬਿਚਾਰ ॥
sapat deep bhe punir navakhandd naam bichaar |

Esos príncipes fragmentaron la tierra y la distribuyeron entre ellos y siete continentes "Nav-Khand' (nueve regiones)

ਜੇਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਧਰੀ ਧਰਾ ਤਿਹ ਭਰਥ ਨਾਮ ਬਖਾਨ ॥
jesatt putr dharee dharaa tih bharath naam bakhaan |

El hijo mayor, que poseía la tierra, se llamaba 'Bharat'.

ਭਰਥ ਖੰਡ ਬਖਾਨ ਹੀ ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰੁ ਨਿਧਾਨ ॥੫੩॥
bharath khandd bakhaan hee das chaar chaar nidhaan |53|

El hijo mayor, cuyo nombre era Bharat, nombró a uno de la región como “Bharat Khand”, por el nombre del adepto Bharat, que era experto en dieciocho ciencias.53.

ਕਉਨ ਕਉਨ ਕਹੈ ਕਥੇ ਕਵਿ ਨਾਮ ਠਾਮ ਅਨੰਤ ॥
kaun kaun kahai kathe kav naam tthaam anant |

¿Qué nombres debería mencionar aquí el poeta?

ਬਾਟਿ ਬਾਟਿ ਸਬੋ ਲਏ ਨਵਖੰਡ ਦ੍ਵੀਪ ਦੁਰੰਤ ॥
baatt baatt sabo le navakhandd dveep durant |

Todos distribuyeron los continentes Nav-Khand entre ellos.

ਠਾਮ ਠਾਮ ਭਏ ਨਰਾਧਿਪ ਠਾਮ ਨਾਮ ਅਨੇਕ ॥
tthaam tthaam bhe naraadhip tthaam naam anek |

Son muchos los nombres y lugares de quienes llegaron a ser reyes de un lugar a otro.