Sri Dasam Granth

Página - 618


ਕਸ ਹੇਰ ਤਲੈ ॥੪੩॥
kas her talai |43|

Sakuntla colocou uma moeda de ouro na mão do rei e disse: "Olhe para ela e lembre-se." 43.

ਨ੍ਰਿਪ ਜਾਨਿ ਗਏ ॥
nrip jaan ge |

(Vendo o anel) o rei sabia

ਪਹਿਚਾਨਤ ਭਏ ॥
pahichaanat bhe |

E reconhecido (Shakuntala).

ਤਬ ਤਉਨ ਬਰੀ ॥
tab taun baree |

Então ele tomou banho

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਭਰੀ ॥੪੪॥
bahu bhaat bharee |44|

O rei lembrou-se de tudo e reconheceu Shakuntala. Então o rei solenizou seu casamento com ela e a apreciou de várias maneiras.44.

ਸਿਸੁ ਸਾਤ ਭਏ ॥
sis saat bhe |

Nasceram sete filhos (daquela esposa do rei).

ਰਸ ਰੂਪ ਰਏ ॥
ras roop re |

que eram reservatórios de forma e rasa.

ਅਮਿਤੋਜ ਬਲੀ ॥
amitoj balee |

(Aquele filho) Amit era brilhante e poderoso.

ਦਲ ਦੀਹ ਦਲੀ ॥੪੫॥
dal deeh dalee |45|

Ela teve sete filhos encantadores, que eram homens de infinita glória e destruidores de inimigos. 45.

ਹਨਿ ਭੂਪ ਬਲੀ ॥
han bhoop balee |

Matando os poderosos reis da terra

ਜਿਣਿ ਭੂਮਿ ਥਲੀ ॥
jin bhoom thalee |

Muitas vagas foram conquistadas.

ਰਿਖਿ ਬੋਲਿ ਰਜੀ ॥
rikh bol rajee |

(Então) chamando os Rishis e Rittjas (Brâmanes realizando 'Rji' yajna).

ਬਿਧਿ ਜਗ ਸਜੀ ॥੪੬॥
bidh jag sajee |46|

Eles conquistaram a terra depois de matar os reis poderosos e convidar os sábios para realizar o Yajna. 46.

ਸੁਭ ਕਰਮ ਕਰੇ ॥
subh karam kare |

(Aqueles filhos) fazendo boas ações

ਅਰਿ ਪੁੰਜ ਹਰੇ ॥
ar punj hare |

Grupos destruídos de inimigos.

ਅਤਿ ਸੂਰ ਮਹਾ ॥
at soor mahaa |

(Eles eram) grandes guerreiros,

ਨਹਿ ਔਰ ਲਹਾ ॥੪੭॥
neh aauar lahaa |47|

Eles realizaram boas ações e destruíram os inimigos e nenhum lhes parece equivalente em bravura. 47.

ਅਤਿ ਜੋਤਿ ਲਸੈ ॥
at jot lasai |

(Em seu rosto) muita luz brilhava

ਸਸਿ ਕ੍ਰਾਤਿ ਕਸੈ ॥
sas kraat kasai |

(na frente do qual) o brilho da lua tem alguma utilidade.

ਦਿਸ ਚਾਰ ਚਕੀ ॥
dis chaar chakee |

(Vendo-os) todos os quatro ficaram surpresos

ਸੁਰ ਨਾਰਿ ਛਕੀ ॥੪੮॥
sur naar chhakee |48|

Eles eram brilhantes como o luar e as mulheres dos deuses de todas as quatro direções ficaram satisfeitas em vê-los. 48.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

Estrofe ROOAAL

ਗਾਰਿ ਗਾਰਿ ਅਖਰਬ ਗਰਬਿਨ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਨਰੇਸ ॥
gaar gaar akharab garabin maar maar nares |

Matou bilhões de reis arrogantes.

ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਅਜੀਤ ਰਾਜਨ ਛੀਨਿ ਦੇਸ ਬਿਦੇਸ ॥
jeet jeet ajeet raajan chheen des bides |

Eles mataram inúmeros reis orgulhosos e arrebataram os reinos de reis invencíveis, eles os mataram

ਟਾਰਿ ਟਾਰਿ ਕਰੋਰਿ ਪਬਯ ਦੀਨ ਉਤਰ ਦਿਸਾਨ ॥
ttaar ttaar karor pabay deen utar disaan |

As montanhas foram removidas e movidas na direção norte

ਸਪਤ ਸਿੰਧੁ ਭਏ ਧਰਾ ਪਰ ਲੀਕ ਚਕ੍ਰ ਰਥਾਨ ॥੪੯॥
sapat sindh bhe dharaa par leek chakr rathaan |49|

Eles foram para o Norte, atravessando muitas montanhas e com as linhas das rodas de suas carruagens formaram-se sete oceanos. 49.

ਗਾਹਿ ਗਾਹਿ ਅਗਾਹ ਦੇਸਨ ਬਾਹਿ ਬਾਹਿ ਹਥਿਯਾਰ ॥
gaeh gaeh agaah desan baeh baeh hathiyaar |

Os países que não puderam ser conquistados pelas armas foram tomados

ਤੋਰਿ ਤੋਰਿ ਅਤੋਰ ਭੂਧ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਉਤ੍ਰਹਿ ਟਾਰ ॥
tor tor ator bhoodhrik deen utreh ttaar |

Ao atacar com suas armas e vagar por toda a terra e quebrar as montanhas, eles lançaram seus fragmentos no Norte

ਦੇਸ ਔਰ ਬਿਦੇਸ ਜੀਤਿ ਬਿਸੇਖ ਰਾਜ ਕਮਾਇ ॥
des aauar bides jeet bisekh raaj kamaae |

Ele conquistou o reino de uma forma especial ao vencer o país e o exterior.

ਅੰਤ ਜੋਤਿ ਸੁ ਜੋਤਿ ਮੋ ਮਿਲਿ ਜਾਤਿ ਭੀ ਪ੍ਰਿਥ ਰਾਇ ॥੫੦॥
ant jot su jot mo mil jaat bhee prith raae |50|

Depois de conquistar vários países distantes e próximos e governá-los, o rei Prithu finalmente fundiu-se na Luz Suprema.50.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰੇ ਬਿਆਸ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਿਥੁ ਕੋ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤੰ ॥੨॥੫॥
eit sree bachitr naattak granthe brahamaa avataare biaas raajaa prith ko raaj samaapatan |2|5|

Aqui termina o reinado do Rei Prithu de Beas, o avatar Brahma de Sri Bachitra Natak Granth.

ਅਥ ਰਾਜਾ ਭਰਥ ਰਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath raajaa bharath raaj kathanan |

Agora a declaração do estado de Bharata:

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

Estrofe ROOAAL

ਜਾਨਿ ਅੰਤ ਸਮੋ ਭਯੋ ਪ੍ਰਿਥੁ ਰਾਜ ਰਾਜ ਵਤਾਰ ॥
jaan ant samo bhayo prith raaj raaj vataar |

Quando o fim dos tempos chegou, o estado encarnou Prith Raj

ਬੋਲਿ ਸਰਬ ਸਮ੍ਰਿਧਿ ਸੰਪਤਿ ਮੰਤ੍ਰਿ ਮਿਤ੍ਰ ਕੁਮਾਰ ॥
bol sarab samridh sanpat mantr mitr kumaar |

Considerando seu fim muito próximo, o rei Prithu convocou todos os seus bens, amigos, ministros e príncipes

ਸਪਤ ਦ੍ਵੀਪ ਸੁ ਸਪਤ ਪੁਤ੍ਰਨਿ ਬਾਟ ਦੀਨ ਤੁਰੰਤ ॥
sapat dveep su sapat putran baatt deen turant |

As sete lâmpadas foram imediatamente distribuídas aos sete filhos.

ਸਪਤ ਰਾਜ ਕਰੈ ਲਗੈ ਸੁਤ ਸਰਬ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥੫੧॥
sapat raaj karai lagai sut sarab sobhaavant |51|

Ele imediatamente os sete continentes entre seus sete filhos e todos eles governarão com extrema glória.51.

ਸਪਤ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰੈ ਲਗੈ ਸਿਰ ਸਪਤ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰ ॥
sapat chhatr firai lagai sir sapat raaj kumaar |

Sete guarda-chuvas começaram a pairar sobre as cabeças dos sete Rajkumars.

ਸਪਤ ਇੰਦ੍ਰ ਪਰੇ ਧਰਾ ਪਰਿ ਸਪਤ ਜਾਨ ਅਵਤਾਰ ॥
sapat indr pare dharaa par sapat jaan avataar |

Os dosséis balançavam sobre as cabeças de todos os sete príncipes e todos eram considerados as sete encarnações de Indra.

ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਧਰੀ ਸਬੈ ਮਿਲਿ ਬੇਦ ਰੀਤਿ ਬਿਚਾਰਿ ॥
sarab saasatr dharee sabai mil bed reet bichaar |

(Eles) juntos praticaram o ritual de todos os Shastras e dos Vedas.

ਦਾਨ ਅੰਸ ਨਿਕਾਰ ਲੀਨੀ ਅਰਥ ਸ੍ਵਰਥ ਸੁਧਾਰਿ ॥੫੨॥
daan ans nikaar leenee arath svarath sudhaar |52|

Eles estabeleceram todos os Shastras com comentários de acordo com os ritos védicos e honraram novamente o significado da caridade.52.

ਖੰਡ ਖੰਡ ਅਖੰਡ ਉਰਬੀ ਬਾਟਿ ਲੀਨਿ ਕੁਮਾਰ ॥
khandd khandd akhandd urabee baatt leen kumaar |

Os príncipes dividiram (entre si) a terra intacta ('Urbi'), quebrando-a em pedaços.

ਸਪਤ ਦੀਪ ਭਏ ਪੁਨਿਰ ਨਵਖੰਡ ਨਾਮ ਬਿਚਾਰ ॥
sapat deep bhe punir navakhandd naam bichaar |

Esses príncipes fragmentaram a terra e distribuíram entre si e sete continentes “Nav-Khand' (nove regiões)

ਜੇਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਧਰੀ ਧਰਾ ਤਿਹ ਭਰਥ ਨਾਮ ਬਖਾਨ ॥
jesatt putr dharee dharaa tih bharath naam bakhaan |

O filho mais velho, que possuía a terra, chamava-se 'Bharat'.

ਭਰਥ ਖੰਡ ਬਖਾਨ ਹੀ ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰੁ ਨਿਧਾਨ ॥੫੩॥
bharath khandd bakhaan hee das chaar chaar nidhaan |53|

filho mais velho, cujo nome era Bharat, ele nomeou uma região como “Bharat Khand”, em homenagem ao adepto Bharat, que era especialista em dezoito ciências.53.

ਕਉਨ ਕਉਨ ਕਹੈ ਕਥੇ ਕਵਿ ਨਾਮ ਠਾਮ ਅਨੰਤ ॥
kaun kaun kahai kathe kav naam tthaam anant |

Quais nomes devem ser mencionados aqui pelo poeta?

ਬਾਟਿ ਬਾਟਿ ਸਬੋ ਲਏ ਨਵਖੰਡ ਦ੍ਵੀਪ ਦੁਰੰਤ ॥
baatt baatt sabo le navakhandd dveep durant |

Todos eles distribuíram os continentes Nav-Khand entre si

ਠਾਮ ਠਾਮ ਭਏ ਨਰਾਧਿਪ ਠਾਮ ਨਾਮ ਅਨੇਕ ॥
tthaam tthaam bhe naraadhip tthaam naam anek |

Os nomes e lugares daqueles que se tornaram reis de um lugar para outro são muitos.