Sri Dasam Granth

Página - 575


ਨਹੀ ਪਾਵ ਟਰਤ ॥
nahee paav ttarat |

Os pés não voltam.

ਮਨਿ ਕੋਪ ਭਰਤ ॥੨੩੫॥
man kop bharat |235|

Eles caem no chão depois de morrer e as mulheres dos deuses estão se casando com eles, os guerreiros ficando furiosos em suas mentes, não retrocedem nem um passo.235.

ਕਰ ਕੋਪ ਮੰਡਤ ॥
kar kop manddat |

Eles lutam com raiva.

ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਭਜਤ ॥
pag dvai na bhajat |

Nem dois passos para trás.

ਕਰਿ ਰੋਸ ਲਰਤ ॥
kar ros larat |

Eles lutam com raiva.

ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰਤ ॥੨੩੬॥
gir bhoom parat |236|

Enfurecidos, os guerreiros não correm dois passos e, lutando com raiva, caem no chão.236.

ਰਣ ਨਾਦ ਬਜਤ ॥
ran naad bajat |

Na guerra, os sons são tocados

ਸੁਣਿ ਮੇਘ ਲਜਤ ॥
sun megh lajat |

Ouvindo (cuja melodia) os changelings ficam envergonhados.

ਸਭ ਸਾਜ ਸਜਤ ॥
sabh saaj sajat |

Todos (os guerreiros) estão adornados com instrumentos.

ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਭਜਤ ॥੨੩੭॥
pag dvai na bhajat |237|

Por causa do som dos instrumentos musicais do campo de batalha, as nuvens ficam tímidas e os guerreiros enfeitados não retrocedem, nem um pouco.237.

ਰਣਿ ਚਕ੍ਰ ਚਲਤ ॥
ran chakr chalat |

Círculos percorrem o campo de batalha

ਦੁਤਿ ਮਾਨ ਦਲਤ ॥
dut maan dalat |

(Cujo lashka) menospreza até a dignidade da luz ('Duti').

ਗਿਰਿ ਮੇਰੁ ਹਲਤ ॥
gir mer halat |

Suméria Parbat está se movendo.

ਭਟ ਸ੍ਰੋਣ ਪਲਤ ॥੨੩੮॥
bhatt sron palat |238|

Os discos impressionantes estão destruindo a glória e o orgulho dos guerreiros, por causa do horror da guerra, a montanha Sumeru também tremeu e o vapor do sangue dos guerreiros está fluindo.238.

ਰਣ ਰੰਗਿ ਮਚਤ ॥
ran rang machat |

A cor da guerra congela.

ਬਰ ਬੰਬ ਬਜਤ ॥
bar banb bajat |

Som de grandes estrondos.

ਰਣ ਖੰਭ ਗਡਤਿ ॥
ran khanbh gaddat |

(Guerreiros) estão sendo conduzidos (como) postes no campo.

ਅਸਿਵਾਰ ਮੰਡਤ ॥੨੩੯॥
asivaar manddat |239|

A terrível guerra continua com terríveis explosões e os cavaleiros estão a preparar as suas colunas de vitória.239.

ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕਿਰਤ ॥
kripaan kirat |

Espadachins (guerreiros) realizam proezas.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਭਿਰਤ ॥
kar kop bhirat |

Eles lutam com raiva.

ਨਹੀ ਫਿਰੈ ਫਿਰਤ ॥
nahee firai firat |

Eles não voltam.

ਅਤਿ ਚਿਤ ਚਿਰਤ ॥੨੪੦॥
at chit chirat |240|

Segurando suas espadas com fúria, os guerreiros estão lutando e lutando com a força de suas mentes, eles não estão recuando.240.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

Estrofe de Chaachari

ਹਕਾਰੈ ॥
hakaarai |

(Os guerreiros chamam uns aos outros),

ਪ੍ਰਚਾਰੈ ॥
prachaarai |

desafio,

ਪ੍ਰਹਾਰੈ ॥
prahaarai |

com a espada

ਕਰਵਾਰੈ ॥੨੪੧॥
karavaarai |241|

Os guerreiros estão desafiando e gritando, estão desferindo golpes com suas espadas.241.

ਉਠਾਵੈ ॥
autthaavai |

levantar (braços),

ਦਿਖਾਵੈ ॥
dikhaavai |

mostrar,

ਭ੍ਰਮਾਵੈ ॥
bhramaavai |

girar

ਚਲਾਵੈ ॥੨੪੨॥
chalaavai |242|

Os guerreiros estão levantando suas armas e exibindo-as, estão girando e golpeando-as.242.

ਸੁ ਧਾਵੈ ॥
su dhaavai |

(na guerra) fugir,

ਰਿਸਾਵੈ ॥
risaavai |

estão com raiva,

ਉਠਾਵੈ ॥
autthaavai |

(armadura) levantar

ਚਖਾਵੈ ॥੨੪੩॥
chakhaavai |243|

Eles estão mirando no alvo com fúria e portando as armas, estão dando o sabor de suas bordas aos inimigos.243.

ਝੁਝਾਰੇ ॥
jhujhaare |

lutadores

ਅਪਾਰੇ ॥
apaare |

Os guerreiros são inexplicáveis.

ਹਜਾਰੇ ॥
hajaare |

Milhares de teimosos

ਅਰਿਆਰੇ ॥੨੪੪॥
ariaare |244|

Existem milhares de guerreiros leais.244.

ਸੁ ਢੂਕੇ ॥
su dtooke |

(aqueles guerreiros) se aproximam,

ਕਿ ਕੂਕੇ ॥
ki kooke |

desafio,

ਭਭੂਕੇ ॥
bhabhooke |

(com raiva) são feitos de brasas de fogo,

ਕਿ ਝੂਕੇ ॥੨੪੫॥
ki jhooke |245|

Os guerreiros gritando e chorando se reuniram, estão excitados e sendo cortados, estão caindo e se curvando.245.

ਸੁ ਬਾਣੰ ॥
su baanan |

O das flechas

ਸੁਧਾਣੰ ॥
sudhaanan |

Faça uma meta

ਅਚਾਣੰ ॥
achaanan |

E de repente jovem

ਜੁਆਣੰ ॥੨੪੬॥
juaanan |246|

Os soldados apontam hesitantemente as flechas para os alvos.246.

ਧਮਕੇ ॥
dhamake |

(na guerra) soam golpes,