(Eles) alcançarão a miséria ganhando o pecado
Mover-se-ão pelo mundo sem vergonha, ganharão dinheiro através de actos pecaminosos e sofrerão catástrofes e permanecerão impotentes e não serão capazes de atravessar o mar do pecado.7
DOHRA
Novas seitas surgirão em vários lugares e o impacto do dharma terminará
A bondade permanecerá oculta e o pecado dançará por toda parte.78.
Estrofe NAVPADI
Onde todos começarão a pecar.
Aqui e ali todos deixarão as injunções religiosas e a lembrança do Nome do Senhor e cometerão os atos pecaminosos
Todos os ídolos usarão bandanas
Os ídolos de pedra serão adorados e somente sobre eles incenso. Serão oferecidos lamparinas e sandália.79.
Para onde (as pessoas) fugirão dos atos da religião
Aqui e ali, abandonando a injunção religiosa, as pessoas fugirão, serão absorvidas em atos pecaminosos
Onde a velocidade da religião desaparecerá
Nenhuma religião permanecerá visível e o pecado se tornará quádruplo.80.
(No mundo) a religião deixará o seu (único) pensamento e fugirá.
Abandonando suas injunções religiosas, o povo fugirá como se tivesse visto um pavor terrível.
O mundo inteiro desistirá de suas mulheres
Todas as pessoas abandonarão suas esposas e repetirão más noções.81.
Haverá muitos pecados graves nos quatro lados.
Por causa da prevalência do pecado em todas as quatro direções, ninguém será capaz de se lembrar do Senhor
O ato do pecado continuará em todos os lugares.
As tendências pecaminosas prevalecerão de tal forma que todos os atos religiosos serão consumados no mundo.82.
ARIL SEGUNDO
Onde quer que haja iniqüidade.
Por causa do nascimento do adharma aqui e ali, o dharma ganhará asas e voará para longe.
Por onde vagarão as pessoas impuras?
As pessoas más vagarão aqui e ali e a virada do dharma nunca chegará.83.
Eles vão deixar de fora as coisas certas e dizer coisas ruins
As pessoas tornarão sem sentido todas as coisas significativas e nunca permitirão que a noção de karmas religiosos entre em sua mente.
Dharma esquecerá o método do karma
Esquecendo-se das atividades do dharma, eles propagarão o pecado aqui e ali.84.
Estrofe Kulak
A religião não.
Eles não realizarão os atos do dharma, não pronunciarão o Nome do Senhor
Estranhos vagarão por aí (para ver as esposas e a riqueza da casa).
Eles entrarão nas casas dos outros e agitarão a água, tentarão perceber a essência.85.
(correto) não entenderá o significado
E eles darão o significado errado.
A palavra não será verdadeira
Sem compreender o real significado, farão discursos inúteis e adotando as religiões temporárias, nunca falarão da verdade.86.
Eles ficarão absortos em mulheres estrangeiras
E irão de casa em casa mendigando.
Por onde você vai passear?
Entrando nas casas dos outros, eles vagarão e falarão aqui e ali e permanecerão absortos com outras mulheres.87.
Não vou deixar o dinheiro.
Cobrindo a riqueza, eles vão roubar durante a noite
(Jamgan vai pegá-los como ladrões) e matá-los muito
Eles serão destruídos coletivamente e irão para o inferno.88.