E daquele dia em diante ele nunca mais fez amor com ela.(38)
Ele pensou muitas vezes em desfrutar com ela,
Mas com o mesmo episódio em mente ele não poderia se divertir sexualmente.(39)
Chaupae
Rani entendeu isso em sua mente.
A Rani estava com muita vergonha, mas para manter o respeito próprio
As negociações continuaram para anunciá-lo
Nunca revelou o segredo ao Raja.(40)
Dohira
Ouça meu amigo, tudo o que quebra pode ser consertado,
Mas a mente e o pensamento quebrados não podem ser reconciliados.(41)
O único castigo tangível adequado a um servo ou a uma esposa,
Não é matá-los, mas perdoá-los.( 42)(1)
Trigésima terceira parábola da conversa dos cristãos auspiciosos entre o Raja e o ministro, concluída com bênção. (33)(660)
Chaupae
Ó Rajan! Ouça, deixe-me contar uma história
Ouça, meu soberano, eu gostaria de contar uma história agora, que acalmaria seu coração.
Ouça, meu soberano, eu gostaria de contar uma história agora, que acalmaria seu coração.
Eu narraria para você uma mulher-Chritar, o que poderia apaziguá-lo.(1)
Um Jogi (vivia) na cidade de Sirhind.
Morava um asceta na cidade de Sirhand que, na verdade, apreciava o sexo.
Morava um asceta na cidade de Sirhand que, na verdade, apreciava o sexo.
Ele costumava ir a uma casa e fazer sexo com a senhora.(2)
(Esse) o nome de Jogi era Surag Nath.
Seu nome era Jogi Surg Nath, e o nome da mulher era Chhab Maan Mati.
Seu nome era Jogi Surg Nath, e o nome da mulher era Chhab Maan Mati.
Eles gostavam de sexo dia após dia, mas o marido dela não sabia disso.(3)
Dohira
Um dia, enquanto o asceta ainda estava em casa, seu chefe de família voltou.
Então sua esposa, brincando de forma vil, enganou ele (marido) assim,(4)
Chaupae
(Ele chamou o servo e disse: Ó servo!) Pegue sua espada na mão e fuja
(Ela perguntou ao asceta,) 'Pegando uma espada nua na mão, você entra em casa correndo,
(Ela perguntou ao asceta,) 'Pegando uma espada nua na mão, você entra em casa correndo,
E desafie que ele escondeu seu ladrão. (5)
Dohira
'Para salvá-lo, vou escondê-lo em algum lugar com a intenção de trazer
Ele saiu com um pouco de Chritar.'(6)
Chaupae
Assim enviado (ao servo) com permissão
Conforme o plano ela agiu (escondeu o marido) e, ela mesma, fez amor (com o asceta).
Conforme o plano ela agiu (escondeu o marido) e, ela mesma, fez amor (com o asceta).
Quando seu marido saiu do esconderijo, ela escondeu o asceta e disse-lhe:(7)
Quando seu marido saiu do esconderijo, ela escondeu o asceta e disse-lhe:(7)
'Oh, meu amor, terrivelmente, quero lhe contar uma história.
Um jogi ficou muito bravo
'Um asceta voando furioso, começou a bater em seu discípulo,(8)
Eu removi Jogi,
'Eu convenci o asceta a poupá-lo e escondi o discípulo.
Ó Senhor! Deixe-me mostrar a você
'Agora venha e eu vou te mostrar para tirar suas dúvidas.(9)
Dohira
'Você agiu com muita sabedoria e agradou meu coração.' (ele disse).
'Pessoas benevolentes nunca deixam alguém sucumbir, quando alguém vem buscar proteção' (ela acrescentou).(10)
Ao ouvir tal conversa ele ficou muito encantado,
E sem entender a realidade, ame ainda mais a esposa.(11)(1)
Trigésima quarta parábola da conversa dos cristãos auspiciosos entre o Raja e o ministro, concluída com bênção.(34)(671)
Chaupae
(Eu) digo que você tem um personagem masculino.
Narrando assim os Chritars, o Raja foi solicitado a ouvir outra história:
Narrando assim os Chritars, o Raja foi solicitado a ouvir outra história:
Num país do sul morava um Raja, que era muito bonito.(1)
Arril
Para apreciar sua aparência, a mulher costumava vir,
Eles foram abençoados ao contemplar sua beleza.
Eles sempre ansiaram por ele,
E eles sempre o amaram intensamente.(2)
Dohira
Duas mulheres moravam com ele,
o Raja costumava fazer amor intensamente com um deles.(3)
Assim que o Raja chamou os dois,
E se entregou à brincadeira de esconde-esconde.(4)