Sri Dasam Granth

Página - 578


ਕਿ ਬਜੈਤਿ ਢੋਲੰ ॥
ki bajait dtolan |

Em algum lugar os tambores estão tocando,

ਕਿ ਬਕੈਤਿ ਬੋਲੰ ॥
ki bakait bolan |

Cabras chamam,

ਕਿ ਬਜੇ ਨਗਾਰੇ ॥
ki baje nagaare |

os sinos estão tocando,

ਕਿ ਜੁਟੇ ਹਠਿਆਰੇ ॥੨੭੧॥
ki jutte hatthiaare |271|

Os tambores tocam e os guerreiros gritam, as trombetas soam e os guerreiros persistentes lutam entre si.271.

ਉਛਕੈਤਿ ਤਾਜੀ ॥
auchhakait taajee |

Em algum lugar os cavalos saltam,

ਹਮਕੈਤ ਗਾਜੀ ॥
hamakait gaajee |

Os heróis estão orgulhosos,

ਛੁਟਕੈਤ ਤੀਰੰ ॥
chhuttakait teeran |

Flechas disparam,

ਭਟਕੈਤ ਭੀਰੰ ॥੨੭੨॥
bhattakait bheeran |272|

Os guerreiros trovejam, os cavalos saltam, as flechas são disparadas e os lutadores se perdem na multidão.272.

ਭਵਾਨੀ ਛੰਦ ॥
bhavaanee chhand |

Estrofe BHAVANI

ਜਹਾ ਬੀਰ ਜੁਟੈ ॥
jahaa beer juttai |

Onde os guerreiros estão reunidos (para lutar lá)

ਸਬੈ ਠਾਟ ਠਟੈ ॥
sabai tthaatt tthattai |

Faz todos os planos.

ਕਿ ਨੇਜੇ ਪਲਟੈ ॥
ki neje palattai |

Eles repelem (inimigos) com lanças

ਚਮਤਕਾਰ ਛੁਟੈ ॥੨੭੩॥
chamatakaar chhuttai |273|

Onde os guerreiros estão lutando no campo de batalha, há muita pompa e exibição, quando as lanças são viradas de cabeça para baixo, aparece um milagre (que todos os guerreiros sejam mortos).273.

ਜਹਾ ਸਾਰ ਬਜੈ ॥
jahaa saar bajai |

Onde o ferro bate no ferro,

ਤਹਾ ਬੀਰ ਗਜੈ ॥
tahaa beer gajai |

Guerreiros rugem lá.

ਮਿਲੈ ਸੰਜ ਸਜੈ ॥
milai sanj sajai |

Blindado e conhecido (entre outros)

ਨ ਦ੍ਵੈ ਪੈਗ ਭਜੈ ॥੨੭੪॥
n dvai paig bhajai |274|

Onde o aço colide, ali os guerreiros trovejam, as armaduras colidem com as armaduras, mas os guerreiros não retrocedem nem dois passos.274.

ਕਹੂੰ ਭੂਰ ਭਾਜੈ ॥
kahoon bhoor bhaajai |

Em algum lugar muitos (covardes) estão fugindo,

ਕਹੂੰ ਵੀਰ ਗਾਜੈ ॥
kahoon veer gaajai |

Em algum lugar os heróis estão rugindo,

ਕਹੂੰ ਜੋਧ ਜੁਟੈ ॥
kahoon jodh juttai |

Em algum lugar os guerreiros estão reunidos,

ਕਹੂੰ ਟੋਪ ਟੁਟੈ ॥੨੭੫॥
kahoon ttop ttuttai |275|

Em algum lugar os cavalos estão correndo, em algum lugar os guerreiros estão trovejando, em algum lugar os lutadores heróicos estão lutando e em algum lugar os guerreiros quebrando seus capacetes estão caindo.275.

ਜਹਾ ਜੋਧ ਜੁਟੈ ॥
jahaa jodh juttai |

Onde os guerreiros estão reunidos,

ਤਹਾ ਅਸਤ੍ਰ ਛੁਟੈ ॥
tahaa asatr chhuttai |

Há armas sendo liberadas,

ਨ੍ਰਿਭੈ ਸਸਤ੍ਰ ਕਟੈ ॥
nribhai sasatr kattai |

Os destemidos (guerreiros) estão cortando com a armadura do inimigo,