ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 578


ਕਿ ਬਜੈਤਿ ਢੋਲੰ ॥
ki bajait dtolan |

எங்கோ டிரம்ஸ் இசைக்கிறது,

ਕਿ ਬਕੈਤਿ ਬੋਲੰ ॥
ki bakait bolan |

ஆடுகள் அழைக்கின்றன,

ਕਿ ਬਜੇ ਨਗਾਰੇ ॥
ki baje nagaare |

மணிகள் ஒலிக்கின்றன,

ਕਿ ਜੁਟੇ ਹਠਿਆਰੇ ॥੨੭੧॥
ki jutte hatthiaare |271|

பறைகள் இசைக்கப்படுகின்றன, வீரர்கள் கூச்சலிடுகிறார்கள், எக்காளங்கள் முழங்குகின்றன, விடாமுயற்சியுள்ள வீரர்கள் ஒருவருக்கொருவர் சண்டையிடுகிறார்கள்.271.

ਉਛਕੈਤਿ ਤਾਜੀ ॥
auchhakait taajee |

எங்கோ குதிரைகள் குதிக்கின்றன,

ਹਮਕੈਤ ਗਾਜੀ ॥
hamakait gaajee |

ஹீரோக்கள் பெருமைப்படுகிறார்கள்,

ਛੁਟਕੈਤ ਤੀਰੰ ॥
chhuttakait teeran |

அம்பு எய்து,

ਭਟਕੈਤ ਭੀਰੰ ॥੨੭੨॥
bhattakait bheeran |272|

வீரர்கள் இடி முழக்குகிறார்கள், குதிரைகள் குதிக்கின்றன, அம்புகள் வெளியேற்றப்படுகின்றன, போராளிகள் கூட்டமாக வழிதவறிச் செல்கிறார்கள்.272.

ਭਵਾਨੀ ਛੰਦ ॥
bhavaanee chhand |

பவானி சரணம்

ਜਹਾ ਬੀਰ ਜੁਟੈ ॥
jahaa beer juttai |

போர்வீரர்கள் கூடிய இடத்தில் (அங்கு போரிட)

ਸਬੈ ਠਾਟ ਠਟੈ ॥
sabai tthaatt tthattai |

அனைத்து திட்டங்களையும் உருவாக்குகிறது.

ਕਿ ਨੇਜੇ ਪਲਟੈ ॥
ki neje palattai |

அவர்கள் ஈட்டிகளால் (எதிரிகளை) விரட்டுகிறார்கள்

ਚਮਤਕਾਰ ਛੁਟੈ ॥੨੭੩॥
chamatakaar chhuttai |273|

போர்க்களத்தில் போர்வீரர்கள் சண்டையிடும் இடத்தில், மிகவும் ஆடம்பரமும், ஆடம்பரமும் உள்ளது, ஈட்டிகள் தலைகீழாக மாறும்போது, ஒரு அதிசயம் தோன்றுகிறது (அனைத்து வீரர்களும் மீண்டும் கொல்லப்பட்டனர்).273.

ਜਹਾ ਸਾਰ ਬਜੈ ॥
jahaa saar bajai |

இரும்பு இரும்பை தாக்கும் இடத்தில்,

ਤਹਾ ਬੀਰ ਗਜੈ ॥
tahaa beer gajai |

போர்வீரர்கள் அங்கே அலறுகிறார்கள்.

ਮਿਲੈ ਸੰਜ ਸਜੈ ॥
milai sanj sajai |

கவச மற்றும் சந்தித்தார் (மற்றவற்றுடன்)

ਨ ਦ੍ਵੈ ਪੈਗ ਭਜੈ ॥੨੭੪॥
n dvai paig bhajai |274|

எஃகு எங்கே மோதுகிறதோ அங்கே வீரர்கள் இடி முழக்குகிறார்கள், கவசங்கள் கவசங்களுடன் மோதுகின்றன, ஆனால் வீரர்கள் இரண்டடி கூட பின்வாங்குவதில்லை.274.

ਕਹੂੰ ਭੂਰ ਭਾਜੈ ॥
kahoon bhoor bhaajai |

எங்கோ பலர் (கோழைகள்) ஓடி வருகிறார்கள்,

ਕਹੂੰ ਵੀਰ ਗਾਜੈ ॥
kahoon veer gaajai |

எங்கோ ஹீரோக்கள் கர்ஜிக்கிறார்கள்,

ਕਹੂੰ ਜੋਧ ਜੁਟੈ ॥
kahoon jodh juttai |

எங்கோ போர்வீரர்கள் கூடியிருக்கிறார்கள்,

ਕਹੂੰ ਟੋਪ ਟੁਟੈ ॥੨੭੫॥
kahoon ttop ttuttai |275|

எங்கோ குதிரைகள் ஓடுகின்றன, எங்கோ வீரர்கள் இடி முழக்குகிறார்கள், எங்கோ வீரப் போராளிகள் சண்டையிடுகிறார்கள், எங்கோ போர்வீரர்கள் தலைக்கவசம் உடைந்து கீழே விழுகின்றனர்.275.

ਜਹਾ ਜੋਧ ਜੁਟੈ ॥
jahaa jodh juttai |

போர்வீரர்கள் கூடியிருக்கும் இடத்தில்,

ਤਹਾ ਅਸਤ੍ਰ ਛੁਟੈ ॥
tahaa asatr chhuttai |

ஆயுதங்கள் வெளியிடப்படுகின்றன,

ਨ੍ਰਿਭੈ ਸਸਤ੍ਰ ਕਟੈ ॥
nribhai sasatr kattai |

அச்சமற்ற (வீரர்கள்) எதிரியின் கவசத்தால் வெட்டுகிறார்கள்,