ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 667


ਨਹੀ ਮੁਰਤ ਅੰਗ ॥੩੯੫॥
nahee murat ang |395|

சக்தி வாய்ந்த அவனது உறுப்புகள், யோகா பயிற்சி, வளைக்கவில்லை.395.

ਅਤਿ ਛਬਿ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
at chhab prakaas |

(அவரது) படம் மிகவும் பிரகாசமாக இருந்தது,

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਨਿਰਾਸ ॥
nis din niraas |

மிகவும் அழகாக இருந்ததால், அவர் இரவும் பகலும் ஆசையில்லாமல் இருந்தார்

ਮੁਨਿ ਮਨ ਸੁਬਾਸ ॥
mun man subaas |

முனியின் மனம் வாசனையாக இருந்தது (அதாவது நல்ல எண்ணம்).

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਸ ॥੩੯੬॥
gun gan udaas |396|

மேலும் குணங்களை ஏற்று முனிவர் பிரிந்து வாழ்ந்தார்.396.

ਅਬਯਕਤ ਜੋਗ ॥
abayakat jog |

(அவருடைய) யோகம் அகதானி.

ਨਹੀ ਕਉਨ ਸੋਗ ॥
nahee kaun sog |

வெளிப்படுத்த முடியாத யோகத்தில் ஆழ்ந்திருந்த அவர், எல்லா அடிப்படைகளிலிருந்தும் வெகு தொலைவில் இருந்தார்

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਅਰੋਗ ॥
nitaprat arog |

ஒவ்வொரு நாளும் நோயற்றது

ਤਜਿ ਰਾਜ ਭੋਗ ॥੩੯੭॥
taj raaj bhog |397|

அரச ஆடம்பரங்கள் அனைத்தையும் துறந்தாலும், அவர் எப்போதும் ஆரோக்கியமாகவே இருந்தார்.397.

ਮੁਨ ਮਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
mun man kripaal |

முனி கிருபாலு மனம் கொண்டவர்

ਗੁਨ ਗਨ ਦਿਆਲ ॥
gun gan diaal |

அந்த வகையான முனிவர், குணங்களுடன் இணைந்திருந்தார்

ਸੁਭਿ ਮਤਿ ਸੁਢਾਲ ॥
subh mat sudtaal |

அழகான மற்றும் மங்களகரமான

ਦ੍ਰਿੜ ਬ੍ਰਿਤ ਕਰਾਲ ॥੩੯੮॥
drirr brit karaal |398|

அவர் நல்ல புத்திசாலி, உறுதியான வாக்கைக் கடைப்பிடிப்பவர், கருணை உள்ளவர்.398.

ਤਨ ਸਹਤ ਸੀਤ ॥
tan sahat seet |

(அவர்) தனது உடலில் குளிர்ச்சியைத் தாங்கிக் கொண்டிருந்தார்

ਨਹੀ ਮੁਰਤ ਚੀਤ ॥
nahee murat cheet |

(அவ்வாறு செய்வதிலிருந்து) அவன் மனம் திரும்பவில்லை.

ਬਹੁ ਬਰਖ ਬੀਤ ॥
bahu barakh beet |

(அவ்வாறு செய்து) பல ஆண்டுகள் கடந்துவிட்டன,

ਜਨੁ ਜੋਗ ਜੀਤ ॥੩੯੯॥
jan jog jeet |399|

அவரது உடலில் குளிர்ச்சியைத் தாங்கிக் கொண்டதால், அவரது மனம் ஒருபோதும் பாதிக்கப்படவில்லை, பல ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு, அவர் யோகங்களில் வெற்றி பெற்றார்.399.

ਚਾਲੰਤ ਬਾਤ ॥
chaalant baat |

காற்றுடன்

ਥਰਕੰਤ ਪਾਤ ॥
tharakant paat |

அந்த யோகி பேசும்போது மரங்களின் இலைகள் சுழன்றன

ਪੀਅਰਾਤ ਗਾਤ ॥
peearaat gaat |

உடல் வெளிறியிருந்தது.

ਨਹੀ ਬਦਤ ਬਾਤ ॥੪੦੦॥
nahee badat baat |400|

மேலும் இறைவனின் பண்புகளை அறிந்து மற்றவர்களுக்கு எதையும் வெளிப்படுத்தவில்லை.400.

ਭੰਗੰ ਭਛੰਤ ॥
bhangan bhachhant |

சணல் சாப்பிடுவது வழக்கம்,

ਕਾਛੀ ਕਛੰਤ ॥
kaachhee kachhant |

அவர் சணல் குடித்து, அங்கும் இங்கும் சுற்றித் திரிந்து கொம்பை ஊதினார்

ਕਿੰਗ੍ਰੀ ਬਜੰਤ ॥
kingree bajant |

கிங்ரி வாசித்தல்,

ਭਗਵਤ ਭਨੰਤ ॥੪੦੧॥
bhagavat bhanant |401|

இறைவனின் தியானத்தில் மூழ்கியிருந்தார்.401.

ਨਹੀ ਡੁਲਤ ਅੰਗ ॥
nahee ddulat ang |

(முனிவரின்) உடல் அசையவில்லை,

ਮੁਨਿ ਮਨ ਅਭੰਗ ॥
mun man abhang |

அவரது கைகால் மற்றும் மனம் இரண்டும் நிலையாக இருந்தது

ਜੁਟਿ ਜੋਗ ਜੰਗ ॥
jutt jog jang |

யோகப் போரில் ஈடுபட்டார்,

ਜਿਮਿ ਉਡਤ ਚੰਗ ॥੪੦੨॥
jim uddat chang |402|

தியானத்தில் ஆழ்ந்து, யோகப் பயிற்சியில் ஆழ்ந்தார்.402.

ਨਹੀ ਕਰਤ ਹਾਇ ॥
nahee karat haae |

சோவுடன் தவம் செய்தேன்,

ਤਪ ਕਰਤ ਚਾਇ ॥
tap karat chaae |

துறவு செய்யும் போது, அவர் எந்த துன்பத்தையும் உணர்ந்ததில்லை

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਬਨਾਇ ॥
nitaprat banaae |

ஒவ்வொரு நாளும் மிகுந்த அன்புடன்

ਬਹੁ ਭਗਤ ਭਾਇ ॥੪੦੩॥
bahu bhagat bhaae |403|

மேலும் பலவிதமான பக்தி சிந்தனைகளில் மூழ்கி, எப்போதும் பக்தியில் மூழ்கியிருந்தார்.403.

ਮੁਖ ਭਛਤ ਪਉਨ ॥
mukh bhachhat paun |

வாயால் காற்றை ஊதினார்.

ਤਜਿ ਧਾਮ ਗਉਨ ॥
taj dhaam gaun |

இந்த முனிவர்கள், தங்கள் வீடுகளைத் துறந்தவர்கள்,

ਮੁਨਿ ਰਹਤ ਮਉਨ ॥
mun rahat maun |

முனி அமைதியாக இருந்தான்.

ਸੁਭ ਰਾਜ ਭਉਨ ॥੪੦੪॥
subh raaj bhaun |404|

காற்றில் தங்கி அமைதியாக இருந்தார்.404.

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

(அந்த) சன்னியாஸ் தேவ் முனியின் மனதின் ரகசியம்

ਮੁਨਿ ਮਨ ਅਭੇਵ ॥
mun man abhev |

சந்நியாசிகளில் உச்சமான இந்த முனிவர்கள் உள் மர்மங்களைப் புரிந்து கொண்டனர்

ਅਨਜੁਰਿ ਅਜੇਵ ॥
anajur ajev |

(அவர்) வயதானவர் மற்றும் வெல்ல முடியாதவர்,

ਅੰਤਰਿ ਅਤੇਵ ॥੪੦੫॥
antar atev |405|

அவர்கள் மர்மமான மனம் கொண்ட வயது.405.

ਅਨਭੂ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhoo prakaas |

அனுபவத்தால் தெளிவு பெற்ற,

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਉਦਾਸ ॥
nitaprat udaas |

அவர்கள் உள் ஒளியை உணர்ந்தனர் மற்றும் பிரிக்கப்பட்டனர்

ਗੁਨ ਅਧਿਕ ਜਾਸ ॥
gun adhik jaas |

(அவரிடம்) பல குணங்கள் இருந்தன.

ਲਖਿ ਲਜਤ ਅਨਾਸ ॥੪੦੬॥
lakh lajat anaas |406|

அவை விரயங்கள் நிறைந்திருந்தன, அழிவுக்கு ஆளாகாதவை.406.

ਬ੍ਰਹਮੰਨ ਦੇਵ ॥
brahaman dev |

முனிவர்களின் தலைவன் (தத்தா) பல நற்குணங்களைக் கொண்டவன்

ਗੁਨ ਗਨ ਅਭੇਵ ॥
gun gan abhev |

அவர்கள் பிராமணர்களுக்கு அபிமானமாகவும், மர்மமான குணங்களை உடையவர்களாகவும் இருந்தனர்

ਦੇਵਾਨ ਦੇਵ ॥
devaan dev |

(அவர்) கடவுள்களின் கடவுளாகவும் இருந்தார்