Sri Dasam Granth

Stran - 667


ਨਹੀ ਮੁਰਤ ਅੰਗ ॥੩੯੫॥
nahee murat ang |395|

Njegovi močni udi, ki so vadili jogo, se niso upognili.395.

ਅਤਿ ਛਬਿ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
at chhab prakaas |

(Njegova) podoba je bila zelo svetla,

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਨਿਰਾਸ ॥
nis din niraas |

Skozi izjemno lepoto je ostal noč in dan brez želja

ਮੁਨਿ ਮਨ ਸੁਬਾਸ ॥
mun man subaas |

Munijev um je bil dišeč (tj. dobronameren).

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਸ ॥੩੯੬॥
gun gan udaas |396|

In ko je sprejel lastnosti, je modrec živel odmaknjeno.396.

ਅਬਯਕਤ ਜੋਗ ॥
abayakat jog |

(Njegova) joga je bila Akathani.

ਨਹੀ ਕਉਨ ਸੋਗ ॥
nahee kaun sog |

Ker je bil zatopljen v neizrekljivo jogo, je bil daleč od vseh najdb

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਅਰੋਗ ॥
nitaprat arog |

Vsak dan je bil brez bolezni

ਤਜਿ ਰਾਜ ਭੋਗ ॥੩੯੭॥
taj raaj bhog |397|

Tudi ko se je odrekel vsemu kraljevskemu razkošju, je vedno ostal zdrav.397.

ਮੁਨ ਮਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
mun man kripaal |

Muni Kripalu je misleč

ਗੁਨ ਗਨ ਦਿਆਲ ॥
gun gan diaal |

Ta prijazni modrec je bil povezan z lastnostmi

ਸੁਭਿ ਮਤਿ ਸੁਢਾਲ ॥
subh mat sudtaal |

Lepo in ugodno

ਦ੍ਰਿੜ ਬ੍ਰਿਤ ਕਰਾਲ ॥੩੯੮॥
drirr brit karaal |398|

Bil je človek dobrega intelekta, odločen in usmiljen, ki je spoštoval zaobljube.398.

ਤਨ ਸਹਤ ਸੀਤ ॥
tan sahat seet |

(On) je prenašal mraz na svoje telo

ਨਹੀ ਮੁਰਤ ਚੀਤ ॥
nahee murat cheet |

(In od tega) se njegov um ni obrnil nazaj.

ਬਹੁ ਬਰਖ ਬੀਤ ॥
bahu barakh beet |

(Pri tem) je minilo veliko let,

ਜਨੁ ਜੋਗ ਜੀਤ ॥੩੯੯॥
jan jog jeet |399|

Ker je prenašal mraz na svojem telesu, njegov um ni bil nikoli prizadet in na ta način je po mnogih letih zmagal v jogah.399.

ਚਾਲੰਤ ਬਾਤ ॥
chaalant baat |

Z vetrom

ਥਰਕੰਤ ਪਾਤ ॥
tharakant paat |

Ko je ta jogi govoril, so se listi dreves zavihteli

ਪੀਅਰਾਤ ਗਾਤ ॥
peearaat gaat |

Telo je bilo bledo.

ਨਹੀ ਬਦਤ ਬਾਤ ॥੪੦੦॥
nahee badat baat |400|

In ker je poznal Gospodove lastnosti, drugim ni ničesar razkril.400.

ਭੰਗੰ ਭਛੰਤ ॥
bhangan bhachhant |

jedel konopljo,

ਕਾਛੀ ਕਛੰਤ ॥
kaachhee kachhant |

Pil je konopljo, se potikal sem ter tja trobil v rog in

ਕਿੰਗ੍ਰੀ ਬਜੰਤ ॥
kingree bajant |

igranje kralja,

ਭਗਵਤ ਭਨੰਤ ॥੪੦੧॥
bhagavat bhanant |401|

Ostal zatopljen v meditacijo o Gospodu.401.

ਨਹੀ ਡੁਲਤ ਅੰਗ ॥
nahee ddulat ang |

(Modrečevo) telo se ni zibalo,

ਮੁਨਿ ਮਨ ਅਭੰਗ ॥
mun man abhang |

Njegovi udi in um so ostali stabilni

ਜੁਟਿ ਜੋਗ ਜੰਗ ॥
jutt jog jang |

je sodeloval v vojni joge,

ਜਿਮਿ ਉਡਤ ਚੰਗ ॥੪੦੨॥
jim uddat chang |402|

Zatopljen v meditacijo je ostal zatopljen v prakso joge.402.

ਨਹੀ ਕਰਤ ਹਾਇ ॥
nahee karat haae |

delal pokoro s hrano,

ਤਪ ਕਰਤ ਚਾਇ ॥
tap karat chaae |

Med izvajanjem askeze ni nikoli občutil trpljenja

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਬਨਾਇ ॥
nitaprat banaae |

Vsak dan z veliko ljubezni

ਬਹੁ ਭਗਤ ਭਾਇ ॥੪੦੩॥
bahu bhagat bhaae |403|

Ker je bil zatopljen v različne vrste devocijskih idej, je vedno ostal zatopljen v devocijo.403.

ਮੁਖ ਭਛਤ ਪਉਨ ॥
mukh bhachhat paun |

pihal zrak z usti,

ਤਜਿ ਧਾਮ ਗਉਨ ॥
taj dhaam gaun |

Ti modreci, ki so se odrekli svojim domovom,

ਮੁਨਿ ਰਹਤ ਮਉਨ ॥
mun rahat maun |

Muni je molčal.

ਸੁਭ ਰਾਜ ਭਉਨ ॥੪੦੪॥
subh raaj bhaun |404|

Preživljal z zrakom in molčal.404.

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

Skrivnost uma (tega) Sannyasa Dev Munija

ਮੁਨਿ ਮਨ ਅਭੇਵ ॥
mun man abhev |

Ti modreci, najvišji med Sannyasiji, so razumeli notranje skrivnosti

ਅਨਜੁਰਿ ਅਜੇਵ ॥
anajur ajev |

(Bil je) brez starosti in nepremagljiv,

ਅੰਤਰਿ ਅਤੇਵ ॥੪੦੫॥
antar atev |405|

Bili so starost s skrivnostnim umom.405.

ਅਨਭੂ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhoo prakaas |

razsvetljen z izkušnjami,

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਉਦਾਸ ॥
nitaprat udaas |

Začutili so notranjo Luč in ostali neodvisni

ਗੁਨ ਅਧਿਕ ਜਾਸ ॥
gun adhik jaas |

(Imel je) veliko kvalitet.

ਲਖਿ ਲਜਤ ਅਨਾਸ ॥੪੦੬॥
lakh lajat anaas |406|

Bili so polni virusov in niso bili nagnjeni k uničenju.406.

ਬ੍ਰਹਮੰਨ ਦੇਵ ॥
brahaman dev |

Poglavar modrecev (datta), ki ima številne vrline

ਗੁਨ ਗਨ ਅਭੇਵ ॥
gun gan abhev |

Za brahmane so bili čudoviti in mojstri skrivnostnih lastnosti

ਦੇਵਾਨ ਦੇਵ ॥
devaan dev |

(On) je bil tudi bog bogov