Sri Dasam Granth

Stran - 560


ਅਸ ਦੁਰ ਕਰਮੰ ॥
as dur karaman |

Takšna slaba dejanja se bodo zgodila

ਛੁਟ ਜਗਿ ਧਰਮੰ ॥
chhutt jag dharaman |

Zaradi njihovih podobnih grešnih dejanj na svetu ne bo več nobene dharme

ਮਤਿ ਪਿਤ ਭਰਮੈ ॥
mat pit bharamai |

Starši bodo tavali (zunaj hiše) zaradi slabega vedenja svojih sinov

ਧਸਤ ਨ ਘਰ ਮੈ ॥੮੯॥
dhasat na ghar mai |89|

Starši ne bodo vstopili v hiše prestrašeni.89.

ਸਿਖ ਮੁਖ ਮੋਰੈ ॥
sikh mukh morai |

Služabniki se bodo obrnili stran (od Guruja).

ਭ੍ਰਿਤ ਨ੍ਰਿਪਿ ਛੋਰੈ ॥
bhrit nrip chhorai |

Učenci se bodo odvrnili od svojega Guruja in služabniki bodo zapustili kralja

ਤਜਿ ਤ੍ਰੀਆ ਭਰਤਾ ॥
taj treea bharataa |

Ženske bodo zapustile svoje može.

ਬਿਸਰੋ ਕਰਤਾ ॥੯੦॥
bisaro karataa |90|

Žena, ki se odpove možu, bo tudi pozabila Gospoda.90.

ਨਵ ਨਵ ਕਰਮੰ ॥
nav nav karaman |

Prišlo bo do novih novih dejanj.

ਬਢਿ ਗਇਓ ਭਰਮੰ ॥
badt geio bharaman |

Zaradi novih vrst karme se bodo iluzije povečale

ਸਭ ਜਗ ਪਾਪੀ ॥
sabh jag paapee |

Ves svet (bo) grešen.

ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ॥੯੧॥
kahoon na jaapee |91|

Ves svet bo postal grešen in na svetu ne bo več nobene osebe, ki bi ponavljala Ime ali izvajala askeze.91.

ਪਦਮਾਵਤੀ ਛੰਦ ॥
padamaavatee chhand |

PADMAVATI STANCO

ਦੇਖੀਅਤ ਸਬ ਪਾਪੀ ਨਹ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਰਿਸ ਠਾਨੈ ॥
dekheeat sab paapee nah har jaapee tadip mahaa ris tthaanai |

Grešnike bodo videli na vse strani, ne bo premišljevanja o Gospodu

ਅਤਿ ਬਿਭਚਾਰੀ ਪਰਤ੍ਰਿਅ ਭਾਰੀ ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥
at bibhachaaree paratria bhaaree dev pitr nahee maanai |

Tudi takrat bo veliko ljubosumje med seboj, tisti, ki gredo k drugim ženam in grešijo, ne bodo verjeli v bogove in mane

ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਬਰ ਕਹਤੇ ਧਰਮ ਧਰ ਪਾਪ ਕਰਮ ਅਧਿਕਾਰੀ ॥
tadip mahaa bar kahate dharam dhar paap karam adhikaaree |

Tudi takrat bodo grešniki ostali verski voditelji

ਧ੍ਰਿਗ ਧ੍ਰਿਗ ਸਭ ਆਖੈ ਮੁਖ ਪਰ ਨਹੀ ਭਾਖੈ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਿਸਟ ਚੜਿ ਗਾਰੀ ॥੯੨॥
dhrig dhrig sabh aakhai mukh par nahee bhaakhai dehi prisatt charr gaaree |92|

Nihče ne bo govoril v obraz, ampak bo klevetal druge zadaj.92.

ਦੇਖੀਅਤ ਬਿਨ ਕਰਮੰ ਤਜ ਕੁਲ ਧਰਮੰ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਸੁ ਮਾਨਸ ॥
dekheeat bin karaman taj kul dharaman tadip kahaat su maanas |

Brez dobrega dela in opustitve tradicionalne vere klana bodo ljudje celo takrat imenovani dobri ljudje

ਅਤਿ ਰਤਿ ਲੋਭੰ ਰਹਤ ਸਛੋਭੰ ਲੋਕ ਸਗਲ ਭਲੁ ਜਾਨਸ ॥
at rat lobhan rahat sachhobhan lok sagal bhal jaanas |

Ljudje bodo imeli za dobre tiste osebe, ki bodo vedno ostale zaskrbljene in v svojih mislih hlepele po spolnem užitku

ਤਦਿਪ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਚਲਤ ਬੁਰੀ ਮਤਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਸਿ ਭਾਰੀ ॥
tadip binaa gat chalat buree mat lobh moh bas bhaaree |

Ljudje bodo sledili zlobnim doktrinam pod vplivom velikega pohlepa in navezanosti

ਪਿਤ ਮਾਤ ਨ ਮਾਨੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੈ ਲੈਹ ਘਰਣ ਤੇ ਗਾਰੀ ॥੯੩॥
pit maat na maanai kachhoo na jaanai laih gharan te gaaree |93|

Ne bodo imeli ljubezni do svojih staršev in njihove žene jih bodo grajale.93.

ਦੇਖਅਤ ਜੇ ਧਰਮੀ ਤੇ ਭਏ ਅਕਰਮੀ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਮਹਾ ਮਤਿ ॥
dekhat je dharamee te bhe akaramee tadip kahaat mahaa mat |

Pobožni bodo videli, da delajo slaba dejanja, in celo takrat bi radi, da bi jih imenovali dobre

ਅਤਿ ਬਸ ਨਾਰੀ ਅਬਗਤਿ ਭਾਰੀ ਜਾਨਤ ਸਕਲ ਬਿਨਾ ਜਤ ॥
at bas naaree abagat bhaaree jaanat sakal binaa jat |

Vsi bodo pod vplivom svojih žensk in ostali brez zadržkov bodo v dekadenci

ਤਦਿਪ ਨ ਮਾਨਤ ਕੁਮਤਿ ਪ੍ਰਠਾਨਤ ਮਤਿ ਅਰੁ ਗਤਿ ਕੇ ਕਾਚੇ ॥
tadip na maanat kumat pratthaanat mat ar gat ke kaache |

Tudi takrat se ljudje brez intelekta ne bodo izognili izvajanju slabe karme

ਜਿਹ ਤਿਹ ਘਰਿ ਡੋਲਤ ਭਲੇ ਨ ਬੋਲਤ ਲੋਗ ਲਾਜ ਤਜਿ ਨਾਚੇ ॥੯੪॥
jih tih ghar ddolat bhale na bolat log laaj taj naache |94|

Tavali bodo sem ter tja in izgovarjali necivilizirane besede ter brez sramu tudi plesali.94.

ਕਿਲਕਾ ਛੰਦ ॥
kilakaa chhand |

KILKA STANCA

ਪਾਪ ਕਰੈ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਤਿ ਘਨੇ ॥
paap karai nit praat ghane |

Vsako jutro bo storilo veliko grehov,

ਜਨੁ ਦੋਖਨ ਕੇ ਤਰੁ ਸੁਧ ਬਨੇ ॥
jan dokhan ke tar sudh bane |

Storili bodo nove grehe in govorili o madežih drugih, sami pa bodo ostali čisti

ਜਗ ਛੋਰਿ ਭਜਾ ਗਤਿ ਧਰਮਣ ਕੀ ॥
jag chhor bhajaa gat dharaman kee |

Svet bo zapustil pravila vere in pobegnil.

ਸੁ ਜਹਾ ਤਹਾ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਆ ਪ੍ਰਚੁਰੀ ॥੯੫॥
su jahaa tahaa paap kriaa prachuree |95|

Privrženci religij bodo zapustili svet in pobegnili, tu in tam pa bo prišlo do širjenja grešnih dejavnosti.95.

ਸੰਗ ਲਏ ਫਿਰੈ ਪਾਪਨ ਹੀ ॥
sang le firai paapan hee |

Grehi bodo odvzeti.

ਤਜਿ ਭਾਜ ਕ੍ਰਿਆ ਜਗ ਜਾਪਨ ਕੀ ॥
taj bhaaj kriaa jag jaapan kee |

Vsi bodo tavali, zagrešili grešna dejanja, dejavnosti recitiranja in bogoslužja pa bodo zbežale pred svetom.

ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨ ਪਾਵਕ ਮਾਨਹਿਗੇ ॥
dev pitr na paavak maanahige |

Ne bo sprejel bogov, Pitras in Agni (bog).

ਸਭ ਆਪਨ ਤੇ ਘਟਿ ਜਾਨਹਿਗੇ ॥੯੬॥
sabh aapan te ghatt jaanahige |96|

Ne bodo imeli nobene vere v bogove in mane in bodo imeli vse druge za nižje od sebe.96.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

MADHUBHAAR STANZA

ਭਜਿਓ ਸੁ ਧਰਮ ॥
bhajio su dharam |

Religija bo pobegnila.

ਪ੍ਰਚੁਰਿਓ ਕੁਕਰਮ ॥
prachurio kukaram |

Dharma bo pobegnila in prišlo bo do širjenja zlih karm

ਜਹ ਤਹ ਜਹਾਨ ॥
jah tah jahaan |

Kje na svetu je Anakh ('Aani')

ਤਜਿ ਭਾਜ ਆਨਿ ॥੯੭॥
taj bhaaj aan |97|

Na svetu ne bo ostalo nobene primernosti vedenja.97.

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਅਨਰਥ ॥
nitaprat anarath |

Vsak dan podpirajte ljudi

ਕਰ ਹੈ ਸਮਰਥ ॥
kar hai samarath |

Anart bo zadostoval.

ਉਠਿ ਭਾਜ ਧਰਮ ॥
autth bhaaj dharam |

Dharma za dobra dela

ਲੈ ਸੰਗਿ ਸੁਕਰਮ ॥੯੮॥
lai sang sukaram |98|

Močni ljudje bodo vedno storili slaba dejanja in dharma bo bežala skupaj z dobrinami.98.

ਕਰ ਹੈ ਕੁਚਾਰ ॥
kar hai kuchaar |

Tako, da pustimo dobre manire

ਤਜਿ ਸੁਭ ਅਚਾਰ ॥
taj subh achaar |

Bo naredil slabe stvari.

ਭਈ ਕ੍ਰਿਆ ਅਉਰ ॥
bhee kriaa aaur |

Več povsod

ਸਬ ਠੌਰ ਠੌਰ ॥੯੯॥
sab tthauar tthauar |99|

Če opustijo dober značaj, bodo vsi zatopljeni v slabo vedenje in čudovite dejavnosti bodo postale očitne na več mestih.99.

ਨਹੀ ਕਰਤ ਸੰਗ ॥
nahee karat sang |

Prerija želja