Sri Dasam Granth

Side - 560


ਅਸ ਦੁਰ ਕਰਮੰ ॥
as dur karaman |

Sådanne dårlige gerninger vil ske

ਛੁਟ ਜਗਿ ਧਰਮੰ ॥
chhutt jag dharaman |

På grund af deres lignende syndige handlinger vil der ikke være nogen dharma tilbage i verden

ਮਤਿ ਪਿਤ ਭਰਮੈ ॥
mat pit bharamai |

Forældre vil vandre (uden for huset) på grund af dårlig opførsel af deres sønner

ਧਸਤ ਨ ਘਰ ਮੈ ॥੮੯॥
dhasat na ghar mai |89|

Forældrene vil ikke gå ind i husene og blive skræmte.89.

ਸਿਖ ਮੁਖ ਮੋਰੈ ॥
sikh mukh morai |

Tjenere vil vende sig væk (fra guruen).

ਭ੍ਰਿਤ ਨ੍ਰਿਪਿ ਛੋਰੈ ॥
bhrit nrip chhorai |

Disciplene vil vende sig væk fra deres Guru, og tjenerne vil forlade kongen

ਤਜਿ ਤ੍ਰੀਆ ਭਰਤਾ ॥
taj treea bharataa |

Kvinder vil forlade deres mænd.

ਬਿਸਰੋ ਕਰਤਾ ॥੯੦॥
bisaro karataa |90|

Hustruen, der giver afkald på sin mand, vil også glemme Herren.90.

ਨਵ ਨਵ ਕਰਮੰ ॥
nav nav karaman |

Der kommer nye nye gerninger.

ਬਢਿ ਗਇਓ ਭਰਮੰ ॥
badt geio bharaman |

På grund af de nye typer af karmas vil illusionerne øges

ਸਭ ਜਗ ਪਾਪੀ ॥
sabh jag paapee |

Hele verden (vil blive) syndig.

ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ॥੯੧॥
kahoon na jaapee |91|

Hele verden vil blive syndig, og ingen person, der gentager navnet eller udfører nøjsomheder, vil blive tilbage i verden.91.

ਪਦਮਾਵਤੀ ਛੰਦ ॥
padamaavatee chhand |

PADMAVATI STANZA

ਦੇਖੀਅਤ ਸਬ ਪਾਪੀ ਨਹ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਰਿਸ ਠਾਨੈ ॥
dekheeat sab paapee nah har jaapee tadip mahaa ris tthaanai |

Synderne vil blive set på alle sider, der vil ikke være nogen meditation på Herren

ਅਤਿ ਬਿਭਚਾਰੀ ਪਰਤ੍ਰਿਅ ਭਾਰੀ ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥
at bibhachaaree paratria bhaaree dev pitr nahee maanai |

Selv da vil der være stor jalousi med hinanden, de, der går til andres hustruer og begår syndige handlinger, vil ikke have nogen tro på guder og maner

ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਬਰ ਕਹਤੇ ਧਰਮ ਧਰ ਪਾਪ ਕਰਮ ਅਧਿਕਾਰੀ ॥
tadip mahaa bar kahate dharam dhar paap karam adhikaaree |

Selv da vil synderne forblive religiøse ledere

ਧ੍ਰਿਗ ਧ੍ਰਿਗ ਸਭ ਆਖੈ ਮੁਖ ਪਰ ਨਹੀ ਭਾਖੈ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਿਸਟ ਚੜਿ ਗਾਰੀ ॥੯੨॥
dhrig dhrig sabh aakhai mukh par nahee bhaakhai dehi prisatt charr gaaree |92|

Ingen vil tale i ansigtet, men bagtale andre bagved.92.

ਦੇਖੀਅਤ ਬਿਨ ਕਰਮੰ ਤਜ ਕੁਲ ਧਰਮੰ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਸੁ ਮਾਨਸ ॥
dekheeat bin karaman taj kul dharaman tadip kahaat su maanas |

Uden at gøre et godt stykke arbejde og forsage klanens traditionelle religion, vil folk selv da blive kaldt gode personer

ਅਤਿ ਰਤਿ ਲੋਭੰ ਰਹਤ ਸਛੋਭੰ ਲੋਕ ਸਗਲ ਭਲੁ ਜਾਨਸ ॥
at rat lobhan rahat sachhobhan lok sagal bhal jaanas |

Folket vil betragte disse personer som gode, som altid vil forblive ængstelige og begære i deres sind efter den seksuelle nydelse

ਤਦਿਪ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਚਲਤ ਬੁਰੀ ਮਤਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਸਿ ਭਾਰੀ ॥
tadip binaa gat chalat buree mat lobh moh bas bhaaree |

Folket vil følge de ondskabsfulde doktriner under påvirkning af stor grådighed og tilknytning

ਪਿਤ ਮਾਤ ਨ ਮਾਨੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੈ ਲੈਹ ਘਰਣ ਤੇ ਗਾਰੀ ॥੯੩॥
pit maat na maanai kachhoo na jaanai laih gharan te gaaree |93|

De vil ikke have nogen kærlighed til deres forældre og vil blive irettesat af deres koner.93.

ਦੇਖਅਤ ਜੇ ਧਰਮੀ ਤੇ ਭਏ ਅਕਰਮੀ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਮਹਾ ਮਤਿ ॥
dekhat je dharamee te bhe akaramee tadip kahaat mahaa mat |

De fromme vil blive set udføre dårlige handlinger, og selv da vil de gerne kaldes gode

ਅਤਿ ਬਸ ਨਾਰੀ ਅਬਗਤਿ ਭਾਰੀ ਜਾਨਤ ਸਕਲ ਬਿਨਾ ਜਤ ॥
at bas naaree abagat bhaaree jaanat sakal binaa jat |

Alle vil de være under deres kvinders påvirkning, og forbliver de uden begrænsninger, vil de være i dekadence

ਤਦਿਪ ਨ ਮਾਨਤ ਕੁਮਤਿ ਪ੍ਰਠਾਨਤ ਮਤਿ ਅਰੁ ਗਤਿ ਕੇ ਕਾਚੇ ॥
tadip na maanat kumat pratthaanat mat ar gat ke kaache |

Selv da vil folk uden intellekt ikke undlade at udføre dårlig karma

ਜਿਹ ਤਿਹ ਘਰਿ ਡੋਲਤ ਭਲੇ ਨ ਬੋਲਤ ਲੋਗ ਲਾਜ ਤਜਿ ਨਾਚੇ ॥੯੪॥
jih tih ghar ddolat bhale na bolat log laaj taj naache |94|

De vil strejfe her og der og udtale uciviliserede ord og vil også danse uden skam.94.

ਕਿਲਕਾ ਛੰਦ ॥
kilakaa chhand |

KILKA STANZA

ਪਾਪ ਕਰੈ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਤਿ ਘਨੇ ॥
paap karai nit praat ghane |

Hver morgen vil begå mange synder,

ਜਨੁ ਦੋਖਨ ਕੇ ਤਰੁ ਸੁਧ ਬਨੇ ॥
jan dokhan ke tar sudh bane |

De vil begå nye synder og tale om andres skavanker, vil de selv forblive rene

ਜਗ ਛੋਰਿ ਭਜਾ ਗਤਿ ਧਰਮਣ ਕੀ ॥
jag chhor bhajaa gat dharaman kee |

Verden vil forlade religionens regler og løbe væk.

ਸੁ ਜਹਾ ਤਹਾ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਆ ਪ੍ਰਚੁਰੀ ॥੯੫॥
su jahaa tahaa paap kriaa prachuree |95|

Tilhængerne af religionerne, vil forsage verden og løbe væk, og der vil være udbredelse af de syndige aktiviteter her og der.95.

ਸੰਗ ਲਏ ਫਿਰੈ ਪਾਪਨ ਹੀ ॥
sang le firai paapan hee |

Synder vil blive taget væk.

ਤਜਿ ਭਾਜ ਕ੍ਰਿਆ ਜਗ ਜਾਪਨ ਕੀ ॥
taj bhaaj kriaa jag jaapan kee |

Alle vil de strejfe rundt, begå syndige handlinger, og aktiviteterne med recitation og tilbedelse vil flygte fra verden

ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨ ਪਾਵਕ ਮਾਨਹਿਗੇ ॥
dev pitr na paavak maanahige |

Vil ikke acceptere guder, Pitras og Agni (gud).

ਸਭ ਆਪਨ ਤੇ ਘਟਿ ਜਾਨਹਿਗੇ ॥੯੬॥
sabh aapan te ghatt jaanahige |96|

De vil ikke have nogen tro på guder og maner og vil betragte alle andre som ringere end dem.96.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

MADHUBHAAR STANZA

ਭਜਿਓ ਸੁ ਧਰਮ ॥
bhajio su dharam |

Religion vil flygte.

ਪ੍ਰਚੁਰਿਓ ਕੁਕਰਮ ॥
prachurio kukaram |

Dharmaen vil løbe væk, og der vil være udbredelse af ond Karma

ਜਹ ਤਹ ਜਹਾਨ ॥
jah tah jahaan |

Hvor i verden er Anakh ('Aani')

ਤਜਿ ਭਾਜ ਆਨਿ ॥੯੭॥
taj bhaaj aan |97|

Der vil ikke forblive nogen ordentlig adfærd i verden.97.

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਅਨਰਥ ॥
nitaprat anarath |

Støt folk dagligt

ਕਰ ਹੈ ਸਮਰਥ ॥
kar hai samarath |

Anarth vil gøre det.

ਉਠਿ ਭਾਜ ਧਰਮ ॥
autth bhaaj dharam |

Dharma til gode gerninger

ਲੈ ਸੰਗਿ ਸੁਕਰਮ ॥੯੮॥
lai sang sukaram |98|

De magtfulde mennesker vil altid begå dårlige gerninger, og dharmaen vil flygte sammen med varehandlinger.98.

ਕਰ ਹੈ ਕੁਚਾਰ ॥
kar hai kuchaar |

Ved at forlade gode manerer

ਤਜਿ ਸੁਭ ਅਚਾਰ ॥
taj subh achaar |

Vil gøre dårlige ting.

ਭਈ ਕ੍ਰਿਆ ਅਉਰ ॥
bhee kriaa aaur |

Mere overalt

ਸਬ ਠੌਰ ਠੌਰ ॥੯੯॥
sab tthauar tthauar |99|

Forsager den gode karakter, vil alle blive opslugt af dårlig opførsel, og vidunderlige aktiviteter vil blive synlige flere steder.99.

ਨਹੀ ਕਰਤ ਸੰਗ ॥
nahee karat sang |

Prærie af begær