Hvem gik gennem tyve unge (dvs. krydsede) 11.
Så trak han buen og skød pilen.
Først da blev tyve heste dræbt.
De mistede livet på én gang.
(Det så sådan ud) som om tårnene var faldet. 12.
(Han) angreb en tredje gang.
Han slap pilen og var slet ikke bange.
Dræbte tredive krigere på én gang.
(Det ser ud), som om vinden har fejet bogstaverne. 13.
Når kvinden plejede at skyde en pil
Så plejede tyve eller tredive unge at kaste på jorden.
En klog hest blev drevet af en klog kvinde som denne
At kroppen ikke kan få et eneste sår. 14.
Det er som om en væver (væver) bevæger sig med høj fart i vandet.
Eller som om lynet skinnede i alternativet.
Tyve krigere faldt med én pil.
De var ikke iført rustninger, og det var rustningens herlighed heller ikke. 15.
ubøjelig:
Så skød kvinden i vrede en pil.
Den pil gik gennem tyve heste.
De pinefulde krigere faldt bevidstløse på jorden.
(Det så sådan ud) som om de ikke var kommet til verden, eller ikke var blevet født af mødre. 16.
Da den kvinde dræbte tusinde krigere
Da Chandra Bhan så ham, blev han fyldt med vrede.
(Han) piskede hesten og fik den til at løbe hurtigt.
Men kvinden slog ham ikke ihjel, hun dræbte hesten med en pil. 17.
Kvinden erobrede krigerne
Og gav knob ('Bukcha') på hovedet på alle krigerne.
Hvorfra de havde bragt penge, gik de derfra.
Den kvinde kæmpede tappert ved at vise karakter. 18.
(Han) tog en hest fra huset og gav ham den
Og gjorde Chandra Bhan Jatu til sin egen.
Han forlod straks tyven Birti
Og blev opslugt af sangen af Sri Krishna (Herren). 19.
dobbelt:
Efter at have besejret Chandra Bhan, gik hun derfra
Og hvor hendes mand var, der gik hun glad. 20.
fireogtyve:
Den kvinde arbejdede meget hårdt.
(Han) erobrede alle fjender.
Så gik hen og mødte sin mand
Og den elskede blev bragt til moderlandet. 21.
Her slutter det 176. kapitel af Mantri Bhup Samvad fra Tria Charitra fra Sri Charitropakhyan, alt er lovende. 176,3456. fortsætter
fireogtyve:
En kvinde ved navn Man Lata plejede at lytte
Hvem var dygtig i Vedaer, Puranas og Shastras osv.
Hun blev sagt at være datter af den store Shah.
Hvem skal han sammenlignes med? 1
ubøjelig:
Man Lata bestilte et stort skib.
Han opbevarede mad og drikke i den i mange dage.
Hun forlod sin mands hus og tog selv dertil
Og tog halvtreds veninder med. 2.
Når hun gik til havet, gjorde hun det.
Så bad om tres alen lang bambus.
Et stort flag ('barak') var bundet til ham.
Klædet, der var bundet til ham, blev sat i brand. 3.
Havdyr var meget overraskede over at se den brand.
Som om en anden måne var steget op i havet.
Som sømanden plejede at sidde på den
Så fisken plejede at se Kachch og følge med ham. 4.
Da flyet flyttede til 40 km
Så fiskene og fiskene osv. fandt alle stor lykke i hjertet.
(Tænkte) Vi vil holde og tygge denne frugt nu
Og så vil vi alle gå til vores hjem.5.
Fiskene og andre skabninger, der gik sammen (med skibet),
Mange ædelstene kom også (over eller på bredden) ved deres kraft.
Man Lata slukkede derefter ilden
Og fisken blev overrasket og begyndte at lide mange slags smerter. 6.
Mens de stod og snublede, steg vandet yderligere.
De levede alle og led meget.
Så tog kvinden perlerne og ædelstenene.