Så blev den modige kriger Salaya general for Kauravas.
Han slog de modige Pandava-foces voldsomt,
Og sårede Yudhistras elefant med sin dolk.
På grund af dette faldt Yudhistra ned, men han dræbte den modige Salaya.47.215.
CHAUPAI
Dagen kong Shlya blev dræbt.
Den dag, hvor kong Salya døde i kampe, mærkede Kaurava'erne deres forestående nederlag.
Asvasthama (den femte general) fandt sted (efter) at have kæmpet mod Shlya.
Da Salya døde, Ashvathama blev generalen, slog han voldsomt millioner af styrker for et ur.1.216.
(Han) dræbte det store offer (ati rathi) Dhrishtadyumana
Han dræbte ekspertvognsføreren Dharishtadyumna og masede Pandava-styrkerne pænt.
Pandavaernes fem sønner blev dræbt
Han dræbte også de fem sønner af Pandavas, han kæmpede meget store waars i Dvapar alder.2.217.
Så blev Duryodhana (Kaurau Raj) meget vred
Så førte Duryodhana, kongen af Kauravas, krigen mod Bhim i stor raseri.
(Duryodhana) blev aldrig besejret i krig,
Han blev aldrig besejret, mens han kæmpede, men den mægtige død kom og dræbte ham.3.218.
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Der begyndte den voldsomme krig i Duryodhana med Bhim,
På grund af hvilket meditationen af Shiva blev knust, og at store guder begyndte at danse.
På grund af krigeres slag opstod der frygtelig lyd
Kroppene blev gennemboret af pile og hovederne blev adskilt fra gennemborede af pile og hovederne blev adskilt fra stammerne.1.219.
Da de kæmpede på forskellige måder, faldt mange krigere i feltet
Mange var faldet i halvdele, som havde sultet efter de skarpe kanter af våben.
Kauravas berusede elefanter var blevet hugget på marken.
Da gribbene så de modige krigere bruge våben i felten, følte de sig tilfredse.2.220.
Krigerne kæmpede på slagmarken i indhegninger.
De lo, brølede og klappede på armene, de udfordrede fra begge sider.
De stod og viste tapperhedsbedrifter i indhegninger.
De svajede med armene og frembragte frygtelige lyde med slagene fra deres maces.3.221.
Guldpladerne, der dækkede maces, så pragtfulde ud.
Deres herlighed udstillede ildflammen på deres toppe.
Krigerne bevægede sig i feltet og roterede deres skiver.
De værdsatte dem på deres side, der påførte dybe sår.4.222.
Der brugte den store kriger Bhim sine våben med sine arme.
Han trampede pænt på hærene.
På den anden side var Yudhishtar bundet af Kshatriya-disciplin,
Og udførte vidunderlige og hellige Karmas.5.223.
Alle så elegante ud med ornamenter som armbind.
Deres halskæder af ædelstene glimtede, og deres turbaner så yndefulde ud på hovedet af begge krigere på samme alder.
Begge høvdinge var mænd med stor styrke og ro.
Begge var enten kong Mandhata eller kong Bhoj.6.224.
Begge krigere havde strammet deres riveskafter.
Begge de våbensvingende krigere begyndte at føre krig i stor raseri.
Begge de voldelige handlingers helte havde lange arme som guder.
Begge var store konger med ekstraordinær viden om hinduer.7.225.
Begge var våbenførere og suveræne donorer.
Begge var indianere og i stand til at beskytte sig selv med deres skjolde.