Sri Dasam Granth

Side - 873


ਰਾਜਾ ਕਾਮਰੂਪ ਕੋ ਧਾਯੋ ॥
raajaa kaamaroop ko dhaayo |

Konge af Kamarupa

ਅਮਿਤ ਕਟਕ ਲੀਨੇ ਸੰਗ ਆਯੋ ॥
amit kattak leene sang aayo |

Amit kom med Sena.

ਦਾਰੁਣ ਰਣ ਸੂਰਣ ਤਹ ਕਰਿਯੋ ॥
daarun ran sooran tah kariyo |

Disse helte udkæmpede en frygtelig krig der

ਰਵਿ ਸਸਿ ਚਕ੍ਰਯੋ ਇੰਦ੍ਰ ਥਰਹਰਿਯੋ ॥੫੧॥
rav sas chakrayo indr tharahariyo |51|

(Se hvilken) solen og månen blev forbavsede, og Indra begyndte at skælve. 51.

ਅੰਗ ਕਟੇ ਤਰਫੈ ਕਹੂੰ ਅੰਗਰੀ ॥
ang katte tarafai kahoon angaree |

Nogle dele er skåret over, og nogle fingre lider.

ਬੀਰ ਪਰੇ ਉਛਰਤ ਕਹੂੰ ਟੰਗਰੀ ॥
beer pare uchharat kahoon ttangaree |

Et eller andet sted ligger krigerne, og et eller andet sted lider (deres) ben.

ਹਠਿ ਹਠਿ ਭਿਰੇ ਸੁਭਟ ਰਨ ਮਾਹੀ ॥
hatth hatth bhire subhatt ran maahee |

(Disse) krigere kæmper en stædig krig

ਜੰਬਕ ਗੀਧ ਮਾਸੁ ਲੈ ਜਾਹੀ ॥੫੨॥
janbak geedh maas lai jaahee |52|

Og sjakaler og gribbe bærer kød. 52.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ubøjelig:

ਬਾਲ ਸੂਰਮਾ ਮਾਰੇ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ਕੈ ॥
baal sooramaa maare kop badtaae kai |

Raj Kumari blev vred og dræbte krigerne.

ਜੋ ਚਿਤੁ ਚਹੈ ਸੰਘਾਰੇ ਰਥਹਿ ਧਵਾਇ ਕੈ ॥
jo chit chahai sanghaare ratheh dhavaae kai |

Enhver, der ønskede at blive dræbt, blev dræbt af vognen.

ਪੈਦਲ ਅਮਿਤ ਬਿਦਾਰੇ ਅਤਿ ਚਿਤ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
paidal amit bidaare at chit kop kar |

Med megen vrede i sindet sparkede han utallige fødder.

ਹੋ ਰਥੀ ਗਜੀ ਹਨਿ ਡਾਰੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਹਰਿ ॥੫੩॥
ho rathee gajee han ddaare sasatr anik prahar |53|

Han dræbte vognmændene og elefanterne ved at slå mange våben. 53.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

fireogtyve:

ਸਪਤਾਵਤ ਨ੍ਰਿਪ ਬਾਲ ਨਿਹਾਰੇ ॥
sapataavat nrip baal nihaare |

Raja Kumari så syv konger komme.

ਅਮਿਤ ਕੋਪ ਕਰਿ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
amit kop kar bisikh prahaare |

Da han var meget vred, skød han pile mod dem.

ਸ੍ਯੰਦਨ ਸਹਿਤ ਸੂਤ ਸਭ ਘਾਏ ॥
sayandan sahit soot sabh ghaae |

Dræbte alle vognmændene inklusive vognmændene

ਸੈਨ ਸਹਿਤ ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਕ ਪਠਾਏ ॥੫੪॥
sain sahit mrit lok patthaae |54|

Og sendte de døde mennesker sammen med hæren. 54.

ਅਵਰ ਨ੍ਰਿਪਤ ਤਬ ਹੀ ਉਠਿ ਧਾਏ ॥
avar nripat tab hee utth dhaae |

(Derefter) rejste andre konger sig og gik

ਬਾਧੇ ਗੋਲ ਸਾਮੁਹੇ ਆਏ ॥
baadhe gol saamuhe aae |

Og kom frem (af Raj Kumari) i flokke.

ਦਸੌ ਦਿਸਨ ਕ੍ਰੁਧਿਤ ਹ੍ਵੈ ਢੂਕੇ ॥
dasau disan krudhit hvai dtooke |

Rasende fra ti retninger angreb de

ਮਾਰੈ ਮਾਰ ਬਕ੍ਰ ਤੇ ਕੂਕੇ ॥੫੫॥
maarai maar bakr te kooke |55|

Og fra munden begyndte 'beat, beat' at kurre. 55.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

dobbelt:

ਬੀਰ ਕੇਤੁ ਬਾਕੋ ਰਥੀ ਚਿਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਸੁਰ ਗ੍ਯਾਨ ॥
beer ket baako rathee chitr ket sur gayaan |

Bir Ketu var en mægtig vognmand, og Chitra Ketu var lige så klog som guderne.

ਛਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਛਤ੍ਰੀ ਅਮਿਟ ਬਿਕਟ ਕੇਤੁ ਬਲਵਾਨ ॥੫੬॥
chhatr ket chhatree amitt bikatt ket balavaan |56|

Chhatra Ketu var en modig Chhatri og Bikat Ketu var meget stærk.56.

ਇੰਦ੍ਰ ਕੇਤੁ ਉਪਇੰਦ੍ਰ ਧੁਜ ਚਿਤ ਅਤਿ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ॥
eindr ket upeindr dhuj chit at kop badtaae |

Indra Ketu og Upindra Dhuj ved at øge vreden i sindet

ਗੀਧ ਕੇਤੁ ਦਾਨਵ ਸਹਿਤ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚੇ ਆਇ ॥੫੭॥
geedh ket daanav sahit tahaa pahoonche aae |57|

Og gribben Ketu kom der med dæmonen. 57.

ਸਪਤ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਆਯੁਧ ਧਰੇ ਅਮਿਤ ਸੈਨ ਲੈ ਸਾਥ ॥
sapat nripat aayudh dhare amit sain lai saath |

De syv konger, der bar rustning og tog med Amit Sena, faldt fra hinanden

ਧਾਇ ਪਰੇ ਨਾਹਿਨ ਡਰੇ ਕਢੇ ਬਢਾਰੀ ਹਾਥ ॥੫੮॥
dhaae pare naahin ddare kadte badtaaree haath |58|

Og vær slet ikke bange. (De) holdt sværd i deres hænder. 58.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

fireogtyve:

ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ਸੂਰਮਾ ਧਾਏ ॥
sasatr sanbhaar sooramaa dhaae |

Krigerne tog sig af deres våben og gik

ਜੋਰੇ ਸੈਨ ਕੁਅਰਿ ਢਿਗ ਆਏ ॥
jore sain kuar dtig aae |

Og bevæbnet med en hær kom til Raj Kumari.

ਆਯੁਧ ਹਾਥ ਬਚਿਤ੍ਰ ਧਰੇ ॥
aayudh haath bachitr dhare |

Bachitra Dei tog rustningen i hånden

ਅਮਿਤ ਸੁਭਟ ਪ੍ਰਾਨਨ ਬਿਨੁ ਕਰੇ ॥੫੯॥
amit subhatt praanan bin kare |59|

Og lavet utallige helte uden liv. 59.

ਬੀਰ ਕੇਤੁ ਕੋ ਮੂੰਡ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥
beer ket ko moondd utaariyo |

(Raj Kumari) skar Bir Ketus hoved af

ਚਿਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਕਟਿ ਤੇ ਕਟ ਡਾਰਿਯੋ ॥
chitr ket katt te katt ddaariyo |

Og fjernede billedet af Ketu fra Lak.

ਛਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਛਤ੍ਰੀ ਪੁਨਿ ਘਾਯੋ ॥
chhatr ket chhatree pun ghaayo |

Så dræbte Chhatra Ketu Chhatri

ਬਿਕਟ ਕੇਤੁ ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਕ ਪਠਾਯੋ ॥੬੦॥
bikatt ket mrit lok patthaayo |60|

Og sendte Bikat Ketu til de døde mennesker. 60.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

dobbelt:

ਇੰਦ੍ਰ ਕੇਤੁ ਉਪਇੰਦ੍ਰ ਧੁਜ ਦੋਨੋ ਹਨੇ ਰਿਸਾਇ ॥
eindr ket upeindr dhuj dono hane risaae |

Indra dræbte både Ketu og Upindra Dhuj i vrede

ਗੀਧ ਕੇਤੁ ਦਾਨਵ ਦਿਯੈ ਜਮਪੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਠਾਇ ॥੬੧॥
geedh ket daanav diyai jamapur bahur patthaae |61|

Og så sendte gribben Ketu-dæmonen Yama-folk. 61.

ਸੈਨਾ ਸਤਹੂੰ ਨ੍ਰਿਪਨ ਕੀ ਕੋਪਿ ਭਰੀ ਅਰਰਾਇ ॥
sainaa satahoon nripan kee kop bharee araraae |

De syv kongers hær blev fyldt med vrede og faldt.

ਤੇ ਬਾਲਾ ਤਬ ਹੀ ਦਏ ਮ੍ਰਿਤੁ ਕੇ ਲੋਕ ਪਠਾਇ ॥੬੨॥
te baalaa tab hee de mrit ke lok patthaae |62|

At Raj Kumari så sendte alle de døde mennesker. 62.

ਸੁਮਤ ਕੇਤੁ ਸੂਰਾ ਬਡੋ ਸਮਰ ਸਿੰਘ ਲੈ ਸੰਗ ॥
sumat ket sooraa baddo samar singh lai sang |

Sumat Ketu var en stor kriger. Han tog Samar Singh med sig

ਬ੍ਰਹਮ ਕੇਤੁ ਲੈ ਦਲ ਚਲਾ ਉਮਡਿ ਚਲੀ ਜਨੁ ਗੰਗ ॥੬੩॥
braham ket lai dal chalaa umadd chalee jan gang |63|

Og Brahma Ketu tog også sit selskab og gik, som om Ganga var overfyldt. 63.

ਤਾਲ ਕੇਤੁ ਖਟਬਕ੍ਰ ਧੁਜ ਜੋਧਾ ਹੁਤੇ ਬਿਸੇਖ ॥
taal ket khattabakr dhuj jodhaa hute bisekh |

Tal Ketu og Khatbakra Dhuj var (to) specielle krigere.

ਸੋ ਯਾ ਪਰ ਆਵਤ ਭਏ ਕਿਯੈ ਕਾਲ ਕੋ ਭੇਖ ॥੬੪॥
so yaa par aavat bhe kiyai kaal ko bhekh |64|

De kom til dette (Kumari) i sort form. 64.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

fireogtyve: