Sri Dasam Granth

Side - 570


ਭਟ ਜੂਝ ਗਯੋ ਸੈ ਚਾਰ ॥੧੮੮॥
bhatt joojh gayo sai chaar |188|

Kalki, der blev rasende, fik fat i sin økse i sine lange arme og med det mindste slag døde fire hundrede krigere og faldt om.188.

ਭੜਥੂਆ ਛੰਦ ॥
bharrathooaa chhand |

BHARTHUAA STANZA

ਢਢਕੰਤ ਢੋਲੰ ॥
dtadtakant dtolan |

Der trommes på trommer.

ਬਬਕੰਤ ਬੋਲੰ ॥
babakant bolan |

(krigere) kæmper.

ਉਛਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥
auchhakant taajee |

Hestene hopper.

ਗਜਕੰਤ ਗਾਜੀ ॥੧੮੯॥
gajakant gaajee |189|

Trommerne lød, hestene svingede og krigerne tordnede.189.

ਛੁਟਕੰਤ ਤੀਰੰ ॥
chhuttakant teeran |

Pilene frigives.

ਬਬਕੰਤ ਬੀਰੰ ॥
babakant beeran |

Warriors udfordring.

ਢਲਕੰਤ ਢਾਲੰ ॥
dtalakant dtaalan |

Skjolde skråner (kolliderer).

ਉਠਕੰਤ ਤਾਲੰ ॥੧੯੦॥
autthakant taalan |190|

De tordnende krigere affyrede pile, deres skjolde blev rejst og den rytmiske lyd blev hørt.190.

ਖਿਮਕੰਤ ਖਗੰ ॥
khimakant khagan |

Sværd skinner.

ਧਧਕੰਤ ਧਗੰ ॥
dhadhakant dhagan |

Klokkerne ringer.

ਛੁਟਕੰਤ ਨਾਲੰ ॥
chhuttakant naalan |

Våben går af.

ਉਠਕੰਤ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥੧੯੧॥
autthakant jvaalan |191|

Dolkene glimtede, de flammende bål flammede og flammerne steg højt.191.

ਬਹਤੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bahatant ghaayan |

Blødning (fra sårene).

ਝਲਕੰਤ ਚਾਯੰ ॥
jhalakant chaayan |

Chow (af krigere) reflekteres (fra deres mund).

ਡਿਗਤੰਤ ਬੀਰੰ ॥
ddigatant beeran |

Krigere falder.

ਭਿਗਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥੧੯੨॥
bhigatant bheeran |192|

Blodet sivede ud af sårene, hvilket demonstrerede krigernes iver, de løb og faldt i mængden.192.

ਟੁਟੰਤੰਤ ਖੋਲੰ ॥
ttuttantant kholan |

Hovedhjelme ('huller') er knækket.

ਢਮੰਕੰਤ ਢੋਲੰ ॥
dtamankant dtolan |

Trommer slår.

ਟਟੰਕੰਤ ਤਾਲੰ ॥
ttattankant taalan |

Rytmen (af våben) bryder.

ਨਚੰਤੰਤ ਬਾਲੰ ॥੧੯੩॥
nachantant baalan |193|

Hjelmene knækkede, trommerne lød og de himmelske piger dansede i samklang med melodien.193.

ਗਿਰੰਤੰਤ ਅੰਗੰ ॥
girantant angan |

Lemmerne (på krigere) falder af.

ਕਟੰਤੰਤ ਜੰਗੰ ॥
kattantant jangan |

(Læber) bliver afskåret i krig.

ਚਲੰਤੰਤ ਤੀਰੰ ॥
chalantant teeran |

Pile bevæger sig.

ਭਟੰਕੰਤ ਭੀਰੰ ॥੧੯੪॥
bhattankant bheeran |194|

Lemmerne blev hugget, de faldt ned og på grund af de afladte pile blev krigerne kastet voldsomt rundt.194.

ਜੁਝੰਤੰਤ ਵੀਰੰ ॥
jujhantant veeran |

Krigere kæmper.

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥
bhajantant bheeran |

De kujoner løber væk.

ਕਰੰਤੰਤ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
karantant krohan |

(krigere) raser.

ਭਰੰਤੰਤ ਰੋਹੰ ॥੧੯੫॥
bharantant rohan |195|

Krigerne kæmpede tappert og kujonerne stak af, de heroiske kæmpere var fyldt med vrede og ondskab.195.

ਤਜੰਤੰਤ ਤੀਰੰ ॥
tajantant teeran |

Pilene frigives.

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥
bhajantant bheeran |

Kujoner løber væk.

ਬਹੰਤੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bahantant ghaayan |

Blod strømmer fra sårene.

ਝਲੰਤੰਤ ਜਾਯੰ ॥੧੯੬॥
jhalantant jaayan |196|

Med pilenes udladning løb kujonerne væk, og iveren blev udvist af de sivende sår.196.

ਤਤਕੰਤ ਅੰਗੰ ॥
tatakant angan |

(Amputerede) lemmer lider.

ਜੁਟਕੰਤ ਜੰਗੰ ॥
juttakant jangan |

(Krigerne) er engageret i krig.

ਉਲਥਥ ਲੁਥੰ ॥
aulathath luthan |

Loth er klatret på Loth.

ਪਲੁਥਤ ਜੁਥੰ ॥੧੯੭॥
paluthat juthan |197|

Lemmer og lig af de i krig engagerede krigere faldt op og ned.197.

ਢਲੰਕੰਤ ਢਾਲੰ ॥
dtalankant dtaalan |

Skjolde skråner (kolliderer).

ਪੁਅੰਤੰਤ ਮਾਲੰ ॥
puantant maalan |

(Shiva-Gana bærer drengenes guirlander).

ਨਚੰਤੰਤ ਈਸੰ ॥
nachantant eesan |

Hakkede hoveder (kransede)

ਕਟੰਤੰਤ ਸੀਸੰ ॥੧੯੮॥
kattantant seesan |198|

Skjoldene skinnede, og da Shiva så de afhuggede hoveder, begyndte Shiva at danse og bære kraniers rosenkranser.198.

ਉਛੰਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥
auchhankant taajee |

Hestene hopper.

ਬਹੰਤੰਤ ਗਾਜੀ ॥
bahantant gaajee |

(Sårene) af modige krigere flyder.

ਲੁਟੰਤੰਤ ਲੁਥੰ ॥
luttantant luthan |

Der bliver pottet masser.

ਕਟੰਤੰਤ ਮੁਖੰ ॥੧੯੯॥
kattantant mukhan |199|

Hestene sprang og krigerne, der så ligene og huggede hoveder, blev glade.199.

ਤਪੰਤੰਤ ਤੇਗੰ ॥
tapantant tegan |

Sværd opvarmes (med varmt blod).

ਚਮੰਕੰਤ ਬੇਗੰ ॥
chamankant began |

Og skinner hurtigt.