Sri Dasam Granth

Puslapis - 570


ਭਟ ਜੂਝ ਗਯੋ ਸੈ ਚਾਰ ॥੧੮੮॥
bhatt joojh gayo sai chaar |188|

Kalkis, įsiutęs, sugriebė savo kirvį ilgose rankose ir su menkiausiu smūgiu keturi šimtai karių žuvo ir nukrito.188.

ਭੜਥੂਆ ਛੰਦ ॥
bharrathooaa chhand |

BHARTHUAA STANZA

ਢਢਕੰਤ ਢੋਲੰ ॥
dtadtakant dtolan |

Būgnai mušami.

ਬਬਕੰਤ ਬੋਲੰ ॥
babakant bolan |

(Karių) kova.

ਉਛਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥
auchhakant taajee |

Arkliai šokinėja.

ਗਜਕੰਤ ਗਾਜੀ ॥੧੮੯॥
gajakant gaajee |189|

Skambėjo būgnai, siūbavo arkliai ir griaudėjo kariai.189.

ਛੁਟਕੰਤ ਤੀਰੰ ॥
chhuttakant teeran |

Rodyklės paleidžiamos.

ਬਬਕੰਤ ਬੀਰੰ ॥
babakant beeran |

Warriors iššūkis.

ਢਲਕੰਤ ਢਾਲੰ ॥
dtalakant dtaalan |

Skydų nuolydis (susidūrimas).

ਉਠਕੰਤ ਤਾਲੰ ॥੧੯੦॥
autthakant taalan |190|

Griausmingi kariai leido strėles, buvo pakelti skydai ir pasigirdo ritmingas garsas.190.

ਖਿਮਕੰਤ ਖਗੰ ॥
khimakant khagan |

Kardai spindi.

ਧਧਕੰਤ ਧਗੰ ॥
dhadhakant dhagan |

Suskamba varpai.

ਛੁਟਕੰਤ ਨਾਲੰ ॥
chhuttakant naalan |

Ginklai gaudžia.

ਉਠਕੰਤ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥੧੯੧॥
autthakant jvaalan |191|

Blizgėjo durklai, liepsnojo liepsnos ir liepsnos kilo aukštai.191.

ਬਹਤੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bahatant ghaayan |

Kraujavimas (iš žaizdų).

ਝਲਕੰਤ ਚਾਯੰ ॥
jhalakant chaayan |

Čiau (karių) atsispindi (iš jų burnos).

ਡਿਗਤੰਤ ਬੀਰੰ ॥
ddigatant beeran |

Kariai krenta.

ਭਿਗਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥੧੯੨॥
bhigatant bheeran |192|

Iš žaizdų tryško kraujas, o tai demonstravo karių uolumą, jie bėgo ir krito minioje.192.

ਟੁਟੰਤੰਤ ਖੋਲੰ ॥
ttuttantant kholan |

Galvos šalmai („skylės“) sulaužyti.

ਢਮੰਕੰਤ ਢੋਲੰ ॥
dtamankant dtolan |

Muša būgnai.

ਟਟੰਕੰਤ ਤਾਲੰ ॥
ttattankant taalan |

(ginklų) ritmas nutrūksta.

ਨਚੰਤੰਤ ਬਾਲੰ ॥੧੯੩॥
nachantant baalan |193|

Sulūžo šalmai, skambėjo būgnai, o dangiškosios mergelės šoko pagal melodiją.193.

ਗਿਰੰਤੰਤ ਅੰਗੰ ॥
girantant angan |

(karių) galūnės nukrenta.

ਕਟੰਤੰਤ ਜੰਗੰ ॥
kattantant jangan |

(Lūpos) yra nupjaunamos kare.

ਚਲੰਤੰਤ ਤੀਰੰ ॥
chalantant teeran |

Rodyklės juda.

ਭਟੰਕੰਤ ਭੀਰੰ ॥੧੯੪॥
bhattankant bheeran |194|

Galūnės buvo kapotos, jos krito žemyn ir dėl išskridusių strėlių kariai buvo smarkiai mėtomi.194.

ਜੁਝੰਤੰਤ ਵੀਰੰ ॥
jujhantant veeran |

Kariai kovoja.

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥
bhajantant bheeran |

Bailiai bėga.

ਕਰੰਤੰਤ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
karantant krohan |

(Karių) pyktis.

ਭਰੰਤੰਤ ਰੋਹੰ ॥੧੯੫॥
bharantant rohan |195|

Kariai narsiai kovojo, o bailiai pabėgo, didvyriški kovotojai buvo pilni pykčio ir piktumo.195.

ਤਜੰਤੰਤ ਤੀਰੰ ॥
tajantant teeran |

Rodyklės paleidžiamos.

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥
bhajantant bheeran |

Bailiai pabėga.

ਬਹੰਤੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bahantant ghaayan |

Iš žaizdų teka kraujas.

ਝਲੰਤੰਤ ਜਾਯੰ ॥੧੯੬॥
jhalantant jaayan |196|

Išleisdami strėles, bailiai pabėgo ir uolumą rodė trykštančios žaizdos.196.

ਤਤਕੰਤ ਅੰਗੰ ॥
tatakant angan |

(amputuotos) galūnės kenčia.

ਜੁਟਕੰਤ ਜੰਗੰ ॥
juttakant jangan |

(Kariai) dalyvauja kare.

ਉਲਥਥ ਲੁਥੰ ॥
aulathath luthan |

Lotas užlipo ant Loto.

ਪਲੁਥਤ ਜੁਥੰ ॥੧੯੭॥
paluthat juthan |197|

Kare dalyvavusių karių galūnės ir lavonai krito aukštyn žemyn.197.

ਢਲੰਕੰਤ ਢਾਲੰ ॥
dtalankant dtaalan |

Skydų nuolydis (susidūrimas).

ਪੁਅੰਤੰਤ ਮਾਲੰ ॥
puantant maalan |

(Šiva-Gana nešioja berniukų girliandas).

ਨਚੰਤੰਤ ਈਸੰ ॥
nachantant eesan |

Susmulkintos galvos (apkaltos girlianda)

ਕਟੰਤੰਤ ਸੀਸੰ ॥੧੯੮॥
kattantant seesan |198|

Skydai blizgėjo ir, matydamas sukapotas galvas, Šiva pradėjo šokti ir nešioti kaukolių rožančius.198.

ਉਛੰਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥
auchhankant taajee |

Arkliai šokinėja.

ਬਹੰਤੰਤ ਗਾਜੀ ॥
bahantant gaajee |

Drąsiųjų karių (žaizdos) teka.

ਲੁਟੰਤੰਤ ਲੁਥੰ ॥
luttantant luthan |

Daug vazonuose.

ਕਟੰਤੰਤ ਮੁਖੰ ॥੧੯੯॥
kattantant mukhan |199|

Arkliai spruko, o kariai, pamatę lavonus ir kapotas galvas, apsidžiaugė.199.

ਤਪੰਤੰਤ ਤੇਗੰ ॥
tapantant tegan |

Kardai kaitinami (karšto krauju).

ਚਮੰਕੰਤ ਬੇਗੰ ॥
chamankant began |

Ir greitai šviečia.