Sri Dasam Granth

Puslapis - 269


ਸਹਰੋ ਅਵਧ ਜਹਾ ਰੇ ॥੬੫੫॥
saharo avadh jahaa re |655|

Mieste džiūgauja džiaugsmas auga Avado širdyje.655.

ਧਾਈ ਲੁਗਾਈ ਆਵੈ ॥
dhaaee lugaaee aavai |

Moterys bėga,

ਭੀਰੋ ਨ ਬਾਰ ਪਾਵੈ ॥
bheero na baar paavai |

Jie negali pasiekti durų dėl minios.

ਆਕਲ ਖਰੇ ਉਘਾਵੈ ॥
aakal khare ughaavai |

Visi išprotėję žmonės kalba mikčiodami

ਭਾਖੈਂ ਢੋਲਨ ਕਹਾ ਰੇ ॥੬੫੬॥
bhaakhain dtolan kahaa re |656|

Moterys artėja dideliu greičiu, yra begalė minios, visos stovi nustebusios ir klausia: „Kur yra mūsų lordas Ramas?“ 656.

ਜੁਲਫੈ ਅਨੂਪ ਜਾ ਕੀ ॥
julafai anoop jaa kee |

Kurių sūkuriai nepalyginami

ਨਾਗਨ ਕਿ ਸਿਆਹ ਬਾਕੀ ॥
naagan ki siaah baakee |

���Jis, kurio plaukai unikalūs ir juodi kaip gyvatės

ਅਧਭੁਤ ਅਦਾਇ ਤਾ ਕੀ ॥
adhabhut adaae taa kee |

Jo atlygis nuostabus.

ਐਸੋ ਢੋਲਨ ਕਹਾ ਹੈ ॥੬੫੭॥
aaiso dtolan kahaa hai |657|

Tas, kurio mąstymas nuostabus, kur tas brangusis Ramas?657.

ਸਰਵੋਸ ਹੀ ਚਮਨਰਾ ॥
saravos hee chamanaraa |

(Kas) yra tikroji sodo ir sielos bei kūno esmė

ਪਰ ਚੁਸਤ ਜਾ ਵਤਨਰਾ ॥
par chusat jaa vatanaraa |

���Tas, kuris visada žydi kaip sodas ir nuolat galvoja apie savo karalystę

ਜਿਨ ਦਿਲ ਹਰਾ ਹਮਾਰਾ ॥
jin dil haraa hamaaraa |

kuris pavogė mūsų širdis,

ਵਹ ਮਨ ਹਰਨ ਕਹਾ ਹੈ ॥੬੫੮॥
vah man haran kahaa hai |658|

Jis, kuris pavogė mūsų protą, kur tas Ramas.658.

ਚਿਤ ਕੋ ਚੁਰਾਇ ਲੀਨਾ ॥
chit ko churaae leenaa |

(Kas) pavogė protą

ਜਾਲਮ ਫਿਰਾਕ ਦੀਨਾ ॥
jaalam firaak deenaa |

ir žiauriai atsisveikino,

ਜਿਨ ਦਿਲ ਹਰਾ ਹਮਾਰਾ ॥
jin dil haraa hamaaraa |

kuris pavogė mūsų širdis,

ਵਹ ਗੁਲ ਚਿਹਰ ਕਹਾ ਹੈ ॥੬੫੯॥
vah gul chihar kahaa hai |659|

���Tas, kuris pavogė mūsų širdį ir atsiskyrė nuo jo, yra tas gėlėtas veidas ir viliojantis avinas?659.

ਕੋਊ ਬਤਾਇ ਦੈ ਰੇ ॥
koaoo bataae dai re |

Jei kas nors ateis ir pasakys,

ਚਾਹੋ ਸੁ ਆਨ ਲੈ ਰੇ ॥
chaaho su aan lai re |

Kas nori, atvažiuos ir paimk iš mūsų

ਜਿਨ ਦਿਲ ਹਰਾ ਹਮਾਰਾ ॥
jin dil haraa hamaaraa |

kas pavogė mūsų širdis,

ਵਹ ਮਨ ਹਰਨ ਕਹਾ ਹੈ ॥੬੬੦॥
vah man haran kahaa hai |660|

���Kažkas gali mums pasakyti ir paimti iš mūsų, ko tik nori, bet jis turėtų mums pasakyti, kur yra tas viliojantis Avinas?660.

ਮਾਤੇ ਮਨੋ ਅਮਲ ਕੇ ॥
maate mano amal ke |

(kurios forma) yra tarsi veiksmas baigtas,

ਹਰੀਆ ਕਿ ਜਾ ਵਤਨ ਕੇ ॥
hareea ki jaa vatan ke |

Kas pavagia gyvybę ir kūną

ਆਲਮ ਕੁਸਾਇ ਖੂਬੀ ॥
aalam kusaae khoobee |

O pasaulio užkariautojas dorybe yra (Kusai),

ਵਹ ਗੁਲ ਚਿਹਰ ਕਹਾ ਹੈ ॥੬੬੧॥
vah gul chihar kahaa hai |661|

���Jis priėmė tėvo įsakymus kaip girtuoklis, priimdamas kiekvieną svaigalų davėjo žodį ir paliko savo šalį. Kur jis, pasaulio gražuolė-įsikūnijimas ir rožių veidas?661.

ਜਾਲਮ ਅਦਾਇ ਲੀਏ ॥
jaalam adaae lee |

(Kieno) judesys (mokėjimas) slegia

ਖੰਜਨ ਖਿਸਾਨ ਕੀਏ ॥
khanjan khisaan kee |

Ir (akių nepastovumas) daro (akis) gėdą (vargą),

ਜਿਨ ਦਿਲ ਹਰਾ ਹਮਾਰਾ ॥
jin dil haraa hamaaraa |

kuris pavogė mūsų širdis,

ਵਹ ਮਹਬਦਨ ਕਹਾ ਹੈ ॥੬੬੨॥
vah mahabadan kahaa hai |662|

���Žiaurių jo gestų pavydėjo voglė (paukščiai), tas, kuris suviliojo mūsų protą, kur yra tas pražydusio veido Avinas?662.

ਜਾਲਮ ਅਦਾਏ ਲੀਨੇ ॥
jaalam adaae leene |

Tas, kuris laikosi slegiančio požiūrio,

ਜਾਨੁਕ ਸਰਾਬ ਪੀਨੇ ॥
jaanuk saraab peene |

���Jo gestai buvo apsvaigusio žmogaus gestai

ਰੁਖਸਰ ਜਹਾਨ ਤਾਬਾ ॥
rukhasar jahaan taabaa |

Kieno skruostai turi apšviesti (pajungti) pasaulį,

ਵਹ ਗੁਲਬਦਨ ਕਹਾ ਹੈ ॥੬੬੩॥
vah gulabadan kahaa hai |663|

Visas pasaulis paklūsta jo asmenybei, kas gali pasakyti, kur yra tas gėlėtas Avinas?663.

ਜਾਲਮ ਜਮਾਲ ਖੂਬੀ ॥
jaalam jamaal khoobee |

(Kieno) grožis yra žiaurus grožis (Jamal),

ਰੋਸਨ ਦਿਮਾਗ ਅਖਸਰ ॥
rosan dimaag akhasar |

���Šio veido spindesys buvo reikšmingas ir jis buvo tobulo intelekto

ਪੁਰ ਚੁਸਤ ਜਾ ਜਿਗਰ ਰਾ ॥
pur chusat jaa jigar raa |

kuris suteikia sąmonę sielai ir kepenims,

ਵਹ ਗੁਲ ਚਿਹਰ ਕਹਾ ਹੈ ॥੬੬੪॥
vah gul chihar kahaa hai |664|

Jis, kuris yra indas, pilnas širdies meilės vyno, kur yra ta gėlė su Avinu?664.

ਬਾਲਮ ਬਿਦੇਸ ਆਏ ॥
baalam bides aae |

Mylimasis (Ramji) atvyko iš užsienio,

ਜੀਤੇ ਜੁਆਨ ਜਾਲਮ ॥
jeete juaan jaalam |

���Įveikęs tironus, mylimas Avinas grįžo iš tolimų kraštų

ਕਾਮਲ ਕਮਾਲ ਸੂਰਤ ॥
kaamal kamaal soorat |

kurio išvaizda nepaprastai tobula,

ਵਰ ਗੁਲ ਚਿਹਰ ਕਹਾ ਹੈ ॥੬੬੫॥
var gul chihar kahaa hai |665|

Kur jis, tobulas visuose menuose ir kurio veidas panašus į gėlę?665.

ਰੋਸਨ ਜਹਾਨ ਖੂਬੀ ॥
rosan jahaan khoobee |

Kas yra gėrio šviestuvas pasaulyje,

ਜਾਹਰ ਕਲੀਮ ਹਫਤ ਜਿ ॥
jaahar kaleem hafat ji |

���Jo savybės žinomos visame pasaulyje ir jis garsus septyniuose pasaulio regionuose

ਆਲਮ ਖੁਸਾਇ ਜਲਵਾ ॥
aalam khusaae jalavaa |

Kieno liepsna yra pasaulio atskleidė (kusai),

ਵਹ ਗੁਲ ਚਿਹਰ ਕਹਾ ਹੈ ॥੬੬੬॥
vah gul chihar kahaa hai |666|

Tas, kurio šviesa pasklido po visą pasaulį, kur tas gėlėtas Avinas?666.

ਜੀਤੇ ਬਜੰਗ ਜਾਲਮ ॥
jeete bajang jaalam |

Kas mūšyje nugalėjo tironą (Ravaną),

ਕੀਨ ਖਤੰਗ ਪਰਰਾ ॥
keen khatang pararaa |

���Tas, kuris savo strėlių smūgiais nugalėjo tironus

ਪੁਹਪਕ ਬਿਬਾਨ ਬੈਠੇ ॥
puhapak bibaan baitthe |

Kas sėdi Pushpak Biman,