Sri Dasam Granth

Puslapis - 108


ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਚੇ ॥
rasan rudr raache |

Iš abiejų pusių virti rauda rasoje

ਉਭੈ ਜੁਧ ਮਾਚੇ ॥
aubhai judh maache |

Jie yra paraudę iš įniršio ir yra įtraukiami į karą.

ਕਰੈ ਬਾਣ ਅਰਚਾ ॥
karai baan arachaa |

(Jie) siūlo strėles

ਧਨੁਰ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥੨੦॥੯੭॥
dhanur bed charachaa |20|97|

Jie siūlo strėles ir diskutuoja apie šaudymą iš lanko.20.97.

ਮਚੇ ਬੀਰ ਬੀਰੰ ॥
mache beer beeran |

Herojai mėgsta (rodyti) narsumą

ਉਠੀ ਝਾਰ ਤੀਰੰ ॥
autthee jhaar teeran |

Herojai pasinėrę į didvyriškus žygdarbius ir lyja ant šachtų.

ਗਲੋ ਗਡ ਫੋਰੈ ॥
galo gadd forai |

Pertraukite ciklą

ਨਹੀ ਨੈਨ ਮੋਰੈ ॥੨੧॥੯੮॥
nahee nain morai |21|98|

Jie skverbiasi į kario tvirtovę ir nenusuka nuo jos akių.21.98.

ਸਮੁਹ ਸਸਤ੍ਰ ਬਰਖੇ ॥
samuh sasatr barakhe |

Jie naudoja ginklus priekyje

ਮਹਿਖੁਆਸੁ ਕਰਖੇ ॥
mahikhuaas karakhe |

Jie muša savo ginklus, atsisukę į priešą ir traukia savo lanko stygas.

ਕਰੈ ਤੀਰ ਮਾਰੰ ॥
karai teer maaran |

Šaudyti strėles

ਬਹੈ ਲੋਹ ਧਾਰੰ ॥੨੨॥੯੯॥
bahai loh dhaaran |22|99|

Jie svaido strėles ir smogia į aštrius plieninius ginklus.22.99.

ਨਦੀ ਸ੍ਰੋਣ ਪੂਰੰ ॥
nadee sron pooran |

Upė pilna kraujo,

ਫਿਰੀ ਗੈਣ ਹੂਰੰ ॥
firee gain hooran |

Kraujo srovė pasidarė pilna, o danguje klaidžioja valandos.

ਗਜੈ ਗੈਣਿ ਕਾਲੀ ॥
gajai gain kaalee |

Danguje griaudėja juoda spalva

ਹਸੀ ਖਪਰਾਲੀ ॥੨੩॥੧੦੦॥
hasee khaparaalee |23|100|

Dangaus skliaute riaumoja deivė Kali ir juokiasi elgetaujančio dubenėlio demonas.23.100.

ਕਹੂੰ ਬਾਜ ਮਾਰੇ ॥
kahoon baaj maare |

Kažkur guli negyvi arkliai,

ਕਹੂੰ ਸੂਰ ਭਾਰੇ ॥
kahoon soor bhaare |

Kai kur yra negyvi arkliai, o kai kur žuvę galingi kariai.

ਕਹੂੰ ਚਰਮ ਟੂਟੈ ॥
kahoon charam ttoottai |

Kai kur skydai sulaužyti

ਫਿਰੇ ਗਜ ਫੂਟੈ ॥੨੪॥੧੦੧॥
fire gaj foottai |24|101|

Kai kur sulaužyti skydai, o kai kur klaidžioja sužeisti drambliai.24.101.

ਕਹੂੰ ਬਰਮ ਬੇਧੇ ॥
kahoon baram bedhe |

Kai kur šarvai pramušti.

ਕਹੂੰ ਚਰਮ ਛੇਦੇ ॥
kahoon charam chhede |

Kažkur prasiskverbti šarvai ir matosi pridaryta sruoga.

ਕਹੂੰ ਪੀਲ ਪਰਮੰ ॥
kahoon peel paraman |

Kai kur dideli drambliai (nukirsti)

ਕਟੇ ਬਾਜ ਬਰਮੰ ॥੨੫॥੧੦੨॥
katte baaj baraman |25|102|

Kai kur susmulkinti drambliai, o kai kur matyti nukirsti arklių balnai.25.102.

ਬਲੀ ਬੈਰ ਰੁਝੇ ॥
balee bair rujhe |

Kariai, užsiimantys priešiškumu,

ਸਮੁਹਿ ਸਾਰ ਜੁਝੇ ॥
samuhi saar jujhe |

Drąsūs kariai užsiima priešiškais veiksmais, visi kovoja ginklais.

ਲਖੇ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
lakhe beer khetan |

Pamatyti karius mūšio lauke

ਨਚੇ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥੨੬॥੧੦੩॥
nache bhoot pretan |26|103|

Suprasdami karių buvimą mūšio lauke, vaiduokliai ir piktosios dvasios šoka.26.103.

ਨਚੇ ਮਾਸਹਾਰੀ ॥
nache maasahaaree |

Mėsėdžiai šoka,

ਹਸੇ ਬ੍ਰਯੋਮਚਾਰੀ ॥
hase brayomachaaree |

Mėsės valgytojai šoka, danguje klajojantys – juokiasi.

ਕਿਲਕ ਕਾਰ ਕੰਕੰ ॥
kilak kaar kankan |

Kurkia varnos („Kankan“).

ਮਚੇ ਬੀਰ ਬੰਕੰ ॥੨੭॥੧੦੪॥
mache beer bankan |27|104|

Varnos kaukia, o elegantiški kariai apsvaigę.27.104.

ਛੁਭੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
chhubhe chhatradhaaree |

Chhatradharis (armijos herojai) yra (pripildyti) pykčio.

ਮਹਿਖੁਆਸ ਚਾਰੀ ॥
mahikhuaas chaaree |

Baldakimų dėvėjimai pilni įniršio ir iš lankų šaudo strėlės.

ਉਠੇ ਛਿਛ ਇਛੰ ॥
autthe chhichh ichhan |

Atsiranda purslai (kraujo iš kūnų).

ਚਲੇ ਤੀਰ ਤਿਛੰ ॥੨੮॥੧੦੫॥
chale teer tichhan |28|105|

Jie trokšta savo pergalės ir taip šaudo savo aštriais kotais.28.105.

ਗਣੰ ਗਾਧ੍ਰਬੇਯੰ ॥
ganan gaadhrabeyan |

Gana, Gandharbas, angelas

ਚਰੰ ਚਾਰਣੇਸੰ ॥
charan chaaranesan |

Ganas, Gandharvas, šnipai, menstreliai ir stebuklingų galių turintys sidai.

ਹਸੇ ਸਿਧ ਸਿਧੰ ॥
hase sidh sidhan |

O tiesieji juokiasi

ਮਚੇ ਬੀਰ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥੨੯॥੧੦੬॥
mache beer krudhan |29|106|

Visi jie juokiasi, o kariai apsvaigę nuo pykčio.29.106.

ਡਕਾ ਡਕ ਡਾਕੈ ॥
ddakaa ddak ddaakai |

Paštininkai raugėja,

ਹਕਾ ਹਕ ਹਾਕੈ ॥
hakaa hak haakai |

Vampyrai raugėja, o kariai egoistai šaukia.

ਭਕਾ ਭੁੰਕ ਭੇਰੀ ॥
bhakaa bhunk bheree |

Varpai skamba nuo Bhak-Bhak garsų

ਡਮਕ ਡਾਕ ਡੇਰੀ ॥੩੦॥੧੦੭॥
ddamak ddaak dderee |30|107|

Būgnai sukuria stiprų garsą ir girgžda garsus.30.107.

ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਾਜੇ ॥
mahaa beer gaaje |

Kariai riaumoja,

ਨਵੰ ਨਾਦ ਬਾਜੇ ॥
navan naad baaje |

Riaumoja galingieji kariai ir skamba nauji instrumentai.

ਧਰਾ ਗੋਮ ਗਜੇ ॥
dharaa gom gaje |

Mūšio lauke aidi būgnai

ਦ੍ਰੁਗਾ ਦੈਤ ਬਜੇ ॥੩੧॥੧੦੮॥
drugaa dait baje |31|108|

Skamba trimitai ir kovoja Durgos ir demonų jėgos.31.108.