Sri Dasam Granth

Puslapis - 272


ਲਖਯੋ ਰਾਮ ਕੋ ਅਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ਅਭੰਗੰ ॥੬੮੪॥
lakhayo raam ko atr dhaaree abhangan |684|

Karaliai, pateikę įvairiaspalvius raudonos ir mėlynos spalvos brangakmenius, pamatė Ramą, ginklų ir ginklų valdytoją.684.

ਕਿਤੇ ਪਸਮ ਪਾਟੰਬਰੰ ਸ੍ਵਰਣ ਬਰਣੰ ॥
kite pasam paattanbaran svaran baranan |

Kiek aukso vilnos ir šilko šarvų

ਮਿਲੇ ਭੇਟ ਲੈ ਭਾਤਿ ਭਾਤੰ ਅਭਰਣੰ ॥
mile bhett lai bhaat bhaatan abharanan |

Kažkur karaliai pasitinka Ramą su aukso spalvos šilkiniais drabužiais ir įvairiais papuošalais

ਕਿਤੇ ਪਰਮ ਪਾਟੰਬਰੰ ਭਾਨ ਤੇਜੰ ॥
kite param paattanbaran bhaan tejan |

Kai kurie turi saulės šviesą (šviesią) ir labai gražius šilko drabužius

ਦਏ ਸੀਅ ਧਾਮੰ ਸਭੋ ਭੋਜ ਭੋਜੰ ॥੬੮੫॥
de seea dhaaman sabho bhoj bhojan |685|

Kažkur į Sitos buveinę siunčiami lyg saulė spindintys drabužiai.685.

ਕਿਤੇ ਭੂਖਣੰ ਭਾਨ ਤੇਜੰ ਅਨੰਤੰ ॥
kite bhookhanan bhaan tejan anantan |

Kiek brangių brangenybių kaip saulės spinduliai

ਪਠੇ ਜਾਨਕੀ ਭੇਟ ਦੈ ਦੈ ਦੁਰੰਤੰ ॥
patthe jaanakee bhett dai dai durantan |

Kažkur į Sitą siunčiami kaip saulė spindintys papuošalai

ਘਨੇ ਰਾਮ ਮਾਤਾਨ ਕੀ ਭੇਟ ਭੇਜੇ ॥
ghane raam maataan kee bhett bheje |

Daug brangenybių buvo atsiųsta ir Ramos motinų aukoms,

ਹਰੇ ਚਿਤ ਕੇ ਜਾਹਿ ਹੇਰੇ ਕਲੇਜੇ ॥੬੮੬॥
hare chit ke jaeh here kaleje |686|

Daug papuošalų ir rūbų buvo atsiųsta Ramo motinoms, kuriuos pamatę daugelis pasidarė geidžiami savo širdyse.686.

ਘਮੰ ਚਕ੍ਰ ਚਕ੍ਰੰ ਫਿਰੀ ਰਾਮ ਦੋਹੀ ॥
ghaman chakr chakran firee raam dohee |

Ramo verksmas dingo keturiais kąsniais.

ਮਨੋ ਬਯੋਤ ਬਾਗੋ ਤਿਮੰ ਸੀਅ ਸੋਹੀ ॥
mano bayot baago timan seea sohee |

Iš visų keturių pusių, sukant stogelius, buvo paskelbtos deklaracijos dėl Ramo, o SIta taip pat puikiai atrodė kaip išpuoštas sodas.

ਪਠੈ ਛਤ੍ਰ ਦੈ ਦੈ ਛਿਤੰ ਛੋਣ ਧਾਰੀ ॥
patthai chhatr dai dai chhitan chhon dhaaree |

(Šri Rama) atlygino tiems (visiems) karaliams parūpindamas skėčius.

ਹਰੇ ਸਰਬ ਗਰਬੰ ਕਰੇ ਪੁਰਬ ਭਾਰੀ ॥੬੮੭॥
hare sarab garaban kare purab bhaaree |687|

Karaliai buvo išsiųsti į tolimas vietoves su Avino baldakimu, jie sugriovė visų pasididžiavimą ir rengė šventes.687.

ਕਟਯੋ ਕਾਲ ਏਵੰ ਭਏ ਰਾਮ ਰਾਜੰ ॥
kattayo kaal evan bhe raam raajan |

(Taigi) Rama tapo karaliumi ir praėjo šiek tiek laiko.

ਫਿਰੀ ਆਨ ਰਾਮੰ ਸਿਰੰ ਸਰਬ ਰਾਜੰ ॥
firee aan raaman siran sarab raajan |

Tokiu būdu Ramo karalystėje praėjo pakankamai laiko ir Ramas pradėjo nuostabiai valdyti

ਫਿਰਿਯੋ ਜੈਤ ਪਤ੍ਰੰ ਸਿਰੰ ਸੇਤ ਛਤ੍ਰੰ ॥
firiyo jait patran siran set chhatran |

Kaip pergalės ženklas, virš Šri Ramo galvos pradėjo kabėti baltas skėtis.

ਕਰੇ ਰਾਜ ਆਗਿਆ ਧਰੈ ਬੀਰ ਅਤ੍ਰੰ ॥੬੮੮॥
kare raaj aagiaa dharai beer atran |688|

Pergalės laiškai buvo siunčiami į visas puses ir po baltu baldakimu ir įsakmiai Amas atrodė labai įspūdingai.688.

ਦਯੋ ਏਕ ਏਕੰ ਅਨੇਕੰ ਪ੍ਰਕਾਰੰ ॥
dayo ek ekan anekan prakaaran |

Kiekvienam Šri Rama davė daug rūšių (Khilat-Siropao).

ਲਖੇ ਸਰਬ ਲੋਕੰ ਸਹੀ ਰਾਵਣਾਰੰ ॥
lakhe sarab lokan sahee raavanaaran |

Visiems įvairiais būdais buvo dovanojami turtai ir žmonės pamatė tikrąją Ramo asmenybę.

ਸਹੀ ਬਿਸਨ ਦੇਵਾਰਦਨ ਦ੍ਰੋਹ ਹਰਤਾ ॥
sahee bisan devaaradan droh harataa |

Kad būtent Višnu sunaikina demonų klastą.

ਚਹੂੰ ਚਕ ਜਾਨਯੋ ਸੀਆ ਨਾਥ ਭਰਤਾ ॥੬੮੯॥
chahoon chak jaanayo seea naath bharataa |689|

Jis buvo žinomas visomis keturiomis kryptimis kaip Višnaus sukilėlių naikintojas ir Sitos valdovas.689.

ਸਹੀ ਬਿਸਨ ਅਉਤਾਰ ਕੈ ਤਾਹਿ ਜਾਨਯੋ ॥
sahee bisan aautaar kai taeh jaanayo |

(Šri Ram) buvo žinomas kaip tikrasis Višnaus įsikūnijimas

ਸਭੋ ਲੋਕ ਖਯਾਤਾ ਬਿਧਾਤਾ ਪਛਾਨਯੋ ॥
sabho lok khayaataa bidhaataa pachhaanayo |

Visi jį laikė Višnaus įsikūnijimu ir jis buvo garsus tarp žmonių kaip Viešpats.

ਫਿਰੀ ਚਾਰ ਚਕ੍ਰੰ ਚਤੁਰ ਚਕ੍ਰ ਧਾਰੰ ॥
firee chaar chakran chatur chakr dhaaran |

(Šis reikalas) pasklido keturiomis kryptimis

ਭਯੋ ਚਕ੍ਰਵਰਤੀ ਭੂਅੰ ਰਾਵਣਾਰੰ ॥੬੯੦॥
bhayo chakravaratee bhooan raavanaaran |690|

Ramo šlovinimo srovė tekėjo visomis keturiomis kryptimis, nes jis, Ravanos priešas, buvo žinomas kaip Aukščiausiasis Valdovas.690.

ਲਖਯੋ ਪਰਮ ਜੋਗਿੰਦ੍ਰਣੋ ਜੋਗ ਰੂਪੰ ॥
lakhayo param jogindrano jog roopan |

Didieji jogai Ramą vadino „jogos forma“.

ਮਹਾਦੇਵ ਦੇਵੰ ਲਖਯੋ ਭੂਪ ਭੂਪੰ ॥
mahaadev devan lakhayo bhoop bhoopan |

Jis atrodė kaip aukščiausias jogas tarp jogų, didis dievas tarp dievų ir aukščiausias valdovas tarp karalių.

ਮਹਾ ਸਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੰ ਮਹਾ ਸਾਧ ਸਾਧੰ ॥
mahaa satr satran mahaa saadh saadhan |

Jis buvo laikomas dideliu priešų priešu ir aukščiausiu šventuoju tarp šventųjų

ਮਹਾ ਰੂਪ ਰੂਪੰ ਲਖਯੋ ਬਯਾਧ ਬਾਧੰ ॥੬੯੧॥
mahaa roop roopan lakhayo bayaadh baadhan |691|

Jis buvo nepaprastai elegantiška asmenybė, kuri buvo visų negalavimų naikintojas.691.

ਤ੍ਰੀਯੰ ਦੇਵ ਤੁਲੰ ਨਰੰ ਨਾਰ ਨਾਹੰ ॥
treeyan dev tulan naran naar naahan |

Jis buvo kaip dievas moterims ir kaip suverenas vyrams

ਮਹਾ ਜੋਧ ਜੋਧੰ ਮਹਾ ਬਾਹ ਬਾਹੰ ॥
mahaa jodh jodhan mahaa baah baahan |

Jis buvo aukščiausias karys tarp karių tarp karių ir puikus ginklų valdytojas tarp ginkluotojų.

ਸ੍ਰੁਤੰ ਬੇਦ ਕਰਤਾ ਗਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰੂਪੰ ॥
srutan bed karataa ganan rudr roopan |

Jis buvo Vedų ir Šivos kūrėjas savo bhaktams (ganams).

ਮਹਾ ਜੋਗ ਜੋਗੰ ਮਹਾ ਭੂਪ ਭੂਪੰ ॥੬੯੨॥
mahaa jog jogan mahaa bhoop bhoopan |692|

Tarp jogų jis buvo didysis Jogas ir iš Karalių – didysis Karalius.692.

ਪਰੰ ਪਾਰਗੰਤਾ ਸਿਵੰ ਸਿਧ ਰੂਪੰ ॥
paran paaragantaa sivan sidh roopan |

Mukti (Param) turi Mukti formą, o sidos turi Šivos formą,

ਬੁਧੰ ਬੁਧਿ ਦਾਤਾ ਰਿਧੰ ਰਿਧ ਕੂਪੰ ॥
budhan budh daataa ridhan ridh koopan |

Jis buvo išganymo davėjas, palaimingas, įgudęs, intelekto davėjas ir jėgų turtų sandėlis.

ਜਹਾ ਭਾਵ ਕੈ ਜੇਣ ਜੈਸੋ ਬਿਚਾਰੇ ॥
jahaa bhaav kai jen jaiso bichaare |

Kas, kur ir bet kokiomis priemonėmis svarstė,

ਤਿਸੀ ਰੂਪ ਸੌ ਤਉਨ ਤੈਸੇ ਨਿਹਾਰੇ ॥੬੯੩॥
tisee roop sau taun taise nihaare |693|

Kad ir koks jausmas būtų pažvelgtas į jį, jis pamatė jį tokiu pavidalu.693.

ਸਭੋ ਸਸਤ੍ਰਧਾਰੀ ਲਹੇ ਸਸਤ੍ਰ ਗੰਤਾ ॥
sabho sasatradhaaree lahe sasatr gantaa |

Visi šarvuočiai žinojo šarvus.

ਦੁਰੇ ਦੇਵ ਦ੍ਰੋਹੀ ਲਖੇ ਪ੍ਰਾਣ ਹੰਤਾ ॥
dure dev drohee lakhe praan hantaa |

Visi ginkluotojai matė jį kaip kovos su ginklu specialistą, o visi demonai, kurie buvo pikti dievams, vaizduojantys jį kaip gyvybės naikintoją, pasislėpė.

ਜਿਸੀ ਭਾਵ ਸੋ ਜਉਨ ਜੈਸੇ ਬਿਚਾਰੇ ॥
jisee bhaav so jaun jaise bichaare |

Kokia prasme, kas, kaip (Ramji) manė,

ਤਿਸੀ ਰੰਗ ਕੈ ਕਾਛ ਕਾਛੇ ਨਿਹਾਰੇ ॥੬੯੪॥
tisee rang kai kaachh kaachhe nihaare |694|

Kad ir kokį jausmą apie jį galvotų, Ramas jam atrodė tokios pat spalvos.694.

ਅਨੰਤ ਤੁਕਾ ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
anant tukaa bhujang prayaat chhand |

ANANT-TUKA BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਕਿਤੋ ਕਾਲ ਬੀਤਿਓ ਭਯੋ ਰਾਮ ਰਾਜੰ ॥
kito kaal beetio bhayo raam raajan |

Praėjo šiek tiek laiko po to, kai Šri Rama tapo karaliumi.

ਸਭੈ ਸਤ੍ਰ ਜੀਤੇ ਮਹਾ ਜੁਧ ਮਾਲੀ ॥
sabhai satr jeete mahaa judh maalee |

Ramui valdant praėjo nemažai laiko ir visi priešai buvo nukariauti po didelių karų

ਫਿਰਯੋ ਚਕ੍ਰ ਚਾਰੋ ਦਿਸਾ ਮਧ ਰਾਮੰ ॥
firayo chakr chaaro disaa madh raaman |

Į keturias puses Ramo leidimas vėl apskriejo,

ਭਯੋ ਨਾਮ ਤਾ ਤੇ ਮਹਾ ਚਕ੍ਰਵਰਤੀ ॥੬੯੫॥
bhayo naam taa te mahaa chakravaratee |695|

Ramo įtaka pasklido visomis keturiomis kryptimis ir jis tapo Aukščiausiuoju Valdovu.695.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਸਭੈ ਬਿਪ ਆਗਸਤ ਤੇ ਆਦਿ ਲੈ ਕੈ ॥
sabhai bip aagasat te aad lai kai |

Iš visų brahmanų, Augustų ir kt