Sri Dasam Granth

Puslapis - 176


ਤਿਤੇ ਰਾਮ ਘਾਏ ॥
tite raam ghaae |

Parašuramas nužudė tiek pat.

ਚਲੇ ਭਾਜਿ ਸਰਬੰ ॥
chale bhaaj saraban |

Visi pabėgo,

ਭਯੋ ਦੂਰ ਗਰਬੰ ॥੨੬॥
bhayo door garaban |26|

Visi priešai, atėję priešais jį, Parašura juos visus nužudė. Galiausiai visi jie pabėgo ir jų pasididžiavimas buvo sugriautas.26.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਮਹਾ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ਚਲਿਯੋ ਆਪ ਭੂਪੰ ॥
mahaa sasatr dhaare chaliyo aap bhoopan |

Pats karalius (pagaliau) žygiavo (į karą) gerais šarvais.

ਲਏ ਸਰਬ ਸੈਨਾ ਕੀਏ ਆਪ ਰੂਪੰ ॥
le sarab sainaa kee aap roopan |

Dėvėdamas savo svarbius ginklus, pats karalius, pasiėmęs galingus karius, žygiavo į priekį kariauti.

ਅਨੰਤ ਅਸਤ੍ਰ ਛੋਰੇ ਭਯੋ ਜੁਧੁ ਮਾਨੰ ॥
anant asatr chhore bhayo judh maanan |

(Vos jiems išėjus, kariai) šaudė begalinėmis strėlėmis (strėlėmis) ir įvyko šlovingas karas.

ਪ੍ਰਭਾ ਕਾਲ ਮਾਨੋ ਸਭੈ ਰਸਮਿ ਭਾਨੰ ॥੨੭॥
prabhaa kaal maano sabhai rasam bhaanan |27|

Atsisakęs savo nesuskaičiuojamų ginklų, jis pradėjo baisų karą. Pats karalius atrodė lyg auštant kylanti saulė.27.

ਭੁਜਾ ਠੋਕਿ ਭੂਪੰ ਕੀਯੋ ਜੁਧ ਐਸੇ ॥
bhujaa tthok bhoopan keeyo judh aaise |

Stumdamas ranką, karalius taip kovojo,

ਮਨੋ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿਤਰਾਸੁਰੇ ਇੰਦ੍ਰ ਜੈਸੇ ॥
mano beer britaraasure indr jaise |

Glostydamas rankas, karalius tvirtai kariavo, kaip Vritasura kariavo su Indra.

ਸਬੈ ਕਾਟ ਰਾਮੰ ਕੀਯੋ ਬਾਹਿ ਹੀਨੰ ॥
sabai kaatt raaman keeyo baeh heenan |

Parašuramas nukirto visas (Sahasrabahu) rankas ir padarė jį berankį.

ਹਤੀ ਸਰਬ ਸੈਨਾ ਭਯੋ ਗਰਬ ਛੀਨੰ ॥੨੮॥
hatee sarab sainaa bhayo garab chheenan |28|

Parašura padarė jį berankį nukapodama visas rankas, o išdidumą sugriovė sunaikindama visą jo kariuomenę.28.

ਗਹਿਯੋ ਰਾਮ ਪਾਣੰ ਕੁਠਾਰੰ ਕਰਾਲੰ ॥
gahiyo raam paanan kutthaaran karaalan |

Parašuramas rankoje laikė baisų kirvį.

ਕਟੀ ਸੁੰਡ ਸੀ ਰਾਜਿ ਬਾਹੰ ਬਿਸਾਲੰ ॥
kattee sundd see raaj baahan bisaalan |

Parašura laikė rankoje savo baisų kirvį ir kapojo karaliaus ranką kaip dramblio kamieną.

ਭਏ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ਕਰੰ ਕਾਲ ਹੀਣੰ ॥
bhe ang bhangan karan kaal heenan |

Karaliui buvo nupjautos galūnės, badas padarė jį nenaudingu.

ਗਯੋ ਗਰਬ ਸਰਬੰ ਭਈ ਸੈਣ ਛੀਣੰ ॥੨੯॥
gayo garab saraban bhee sain chheenan |29|

Tokiu būdu tapus be galūnių, buvo sunaikinta visa karaliaus kariuomenė ir sugriautas jo ego.29.

ਰਹਿਯੋ ਅੰਤ ਖੇਤੰ ਅਚੇਤੰ ਨਰੇਸੰ ॥
rahiyo ant khetan achetan naresan |

Galiausiai karalius be sąmonės gulėjo mūšio lauke.

ਬਚੇ ਬੀਰ ਜੇਤੇ ਗਏ ਭਾਜ ਦੇਸੰ ॥
bache beer jete ge bhaaj desan |

Ultimatley, praradęs sąmonę, karalius krito mūšio lauke, o visi jo kariai, likę gyvi, pabėgo į savo šalis.

ਲਈ ਛੀਨ ਛਉਨੀ ਕਰੈ ਛਤ੍ਰਿ ਘਾਤੰ ॥
lee chheen chhaunee karai chhatr ghaatan |

Nužudęs skėčius (Parashurama) atėmė žemę.

ਚਿਰੰਕਾਲ ਪੂਜਾ ਕਰੀ ਲੋਕ ਮਾਤੰ ॥੩੦॥
chirankaal poojaa karee lok maatan |30|

Parašura užgrobė jo sostinę ir sunaikino kšatrijus ir ilgą laiką žmonės jį garbino.30.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਲਈ ਛੀਨ ਛਉਨੀ ਕਰੈ ਬਿਪ ਭੂਪੰ ॥
lee chheen chhaunee karai bip bhoopan |

Parašura atėmė žemę (iš chhatrijų) ir padarė brahmanus karaliais.

ਹਰੀ ਫੇਰਿ ਛਤ੍ਰਿਨ ਦਿਜੰ ਜੀਤਿ ਜੂਪੰ ॥
haree fer chhatrin dijan jeet joopan |

Užėmęs sostinę, Parašura padarė brahminą karaliumi, bet vėl kšatrijai, užkariavę visus brahmanus, užgrobė jų miestą.

ਦਿਜੰ ਆਰਤੰ ਤੀਰ ਰਾਮੰ ਪੁਕਾਰੰ ॥
dijan aaratan teer raaman pukaaran |

Brahmanai buvo sunerimę ir šaukėsi Parašuramo.