Sri Dasam Granth

Puslapis - 104


ਛੀਨ ਲਯੋ ਅਲਕੇਸ ਭੰਡਾਰਾ ॥
chheen layo alakes bhanddaaraa |

Jie pagrobė Kuberio lobį

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਜੀਤਿ ਨ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥
des des ke jeet nripaaraa |

Ir užkariavo įvairių šalių karalius.

ਜਹਾ ਤਹਾ ਕਰ ਦੈਤ ਪਠਾਏ ॥
jahaa tahaa kar dait patthaae |

Kur jie siųsdavo savo pajėgas

ਦੇਸ ਬਿਦੇਸ ਜੀਤੇ ਫਿਰ ਆਏ ॥੭॥੪੫॥
des bides jeete fir aae |7|45|

Jie grįžo užkariavę daugybę šalių.7.45.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਦੇਵ ਸਬੈ ਤ੍ਰਾਸਤਿ ਭਏ ਮਨ ਮੋ ਕੀਯੋ ਬਿਚਾਰ ॥
dev sabai traasat bhe man mo keeyo bichaar |

Visų dievų mintyse buvo pilna baimės ir minčių

ਸਰਨ ਭਵਾਨੀ ਕੀ ਸਬੈ ਭਾਜਿ ਪਰੇ ਨਿਰਧਾਰ ॥੮॥੪੬॥
saran bhavaanee kee sabai bhaaj pare niradhaar |8|46|

Būdami bejėgiai, jie visi nubėgo į deivės prieglobstį.8.46.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਸੁ ਤ੍ਰਾਸ ਦੇਵ ਭਾਜੀਅੰ ॥
su traas dev bhaajeean |

Dievai išsigandę bėgo.

ਬਸੇਖ ਲਾਜ ਲਾਜੀਅੰ ॥
basekh laaj laajeean |

Dievai bėgo labai išsigandę ir jautė gėdą, ypač susigėdę.

ਬਿਸਿਖ ਕਾਰਮੰ ਕਸੇ ॥
bisikh kaaraman kase |

Apnuodytos strėlės ("Bishikh") ir lankai ("Karam") yra užnuodytos

ਸੁ ਦੇਵਿ ਲੋਕ ਮੋ ਬਸੇ ॥੯॥੪੭॥
su dev lok mo base |9|47|

Jie savo lankuose buvo įtaisę nuodingus kotus ir tokiu būdu išvyko gyventi į deivės miestą.9.47.

ਤਬੈ ਪ੍ਰਕੋਪ ਦੇਬਿ ਹੁਐ ॥
tabai prakop deb huaai |

Tada deivė labai supyko

ਚਲੀ ਸੁ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਲੈ ॥
chalee su sasatr asatr lai |

Tada deivė prisipildė didelio įniršio ir su ginklais bei rankomis nužygiavo link mūšio lauko.

ਸੁ ਮੁਦ ਪਾਨਿ ਪਾਨ ਕੈ ॥
su mud paan paan kai |

Gerdami madirą („vandenį“) su džiaugsmu

ਗਜੀ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਪਾਨਿ ਲੈ ॥੧੦॥੪੮॥
gajee kripaan paan lai |10|48|

Ji gėrė nektarą iš savo malonumo ir riaumojo imdama kardą į ranką.10.48.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਸੁਨੀ ਦੇਵ ਬਾਨੀ ॥
sunee dev baanee |

Išgirdęs dievų žodžius

ਚੜੀ ਸਿੰਘ ਰਾਨੀ ॥
charree singh raanee |

Klausydamasi dievų kalbų, karalienė (deivė) sumurmėjo liūtą.

ਸੁਭੰ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ॥
subhan sasatr dhaare |

(Jis visais būdais) prisiėmė palankius šarvus

ਸਭੇ ਪਾਪ ਟਾਰੇ ॥੧੧॥੪੯॥
sabhe paap ttaare |11|49|

Ji nešiojo visus savo palankius ginklus ir yra ta, kuri išnaikina visas nuodėmes.11.49.

ਕਰੋ ਨਦ ਨਾਦੰ ॥
karo nad naadan |

(Deivės įsakymu) triukšmavo iš didžiųjų miestų

ਮਹਾ ਮਦ ਮਾਦੰ ॥
mahaa mad maadan |

Deivė įsakė girdėti stipriai girtus trimitus.

ਭਯੋ ਸੰਖ ਸੋਰੰ ॥
bhayo sankh soran |

(tuo metu) pasigirdo skaičių triukšmas

ਸੁਣਿਯੋ ਚਾਰ ਓਰੰ ॥੧੨॥੫੦॥
suniyo chaar oran |12|50|

Tada kriauklės sukėlė didelį triukšmą, kuris buvo girdimas. Visomis keturiomis kryptimis.12.50.

ਉਤੇ ਦੈਤ ਧਾਏ ॥
aute dait dhaae |

Iš ten paimti didelę armiją

ਬਡੀ ਸੈਨ ਲਿਆਏ ॥
baddee sain liaae |

Demonai žygiavo į priekį ir atnešė dideles pajėgas.

ਮੁਖੰ ਰਕਤ ਨੈਣੰ ॥
mukhan rakat nainan |

Jis raudonomis akimis

ਬਕੇ ਬੰਕ ਬੈਣੰ ॥੧੩॥੫੧॥
bake bank bainan |13|51|

Jų veidai ir akys buvo raudoni kaip kraujas ir jie šaukė smailius žodžius.13.51.

ਚਵੰ ਚਾਰ ਢੂਕੇ ॥
chavan chaar dtooke |

(Armijos) priartėjo iš visų keturių pusių

ਮੁਖੰ ਮਾਰੁ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |

Keturių rūšių pajėgos puolė ir šaukė iš savo lūpų: „Nužudyk, žudyk“.

ਲਏ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ॥
le baan paanan |

Jie turi strėles rankose,

ਸੁ ਕਾਤੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥੧੪॥੫੨॥
su kaatee kripaanan |14|52|

Jie paėmė į rankas strėles, durklus ir kardus.14.52.

ਮੰਡੇ ਮਧ ਜੰਗੰ ॥
mandde madh jangan |

(Jie) dalyvavo kare,

ਪ੍ਰਹਾਰੰ ਖਤੰਗੰ ॥
prahaaran khatangan |

Jie visi aktyviai kariauja ir šaudo strėlėmis.

ਕਰਉਤੀ ਕਟਾਰੰ ॥
krautee kattaaran |

Kardai ('Karuti') ietys ir kt.

ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥੧੫॥੫੩॥
autthee sasatr jhaaran |15|53|

Ginklai kaip špagai ir durklai blizga.15.53.

ਮਹਾ ਬੀਰ ਢਾਏ ॥
mahaa beer dtaae |

Galiūnai pažengė į priekį.

ਸਰੋਘੰ ਚਲਾਏ ॥
saroghan chalaae |

Didieji herojai puolė į priekį ir daugelis ant jų šaudė strėlėmis.

ਕਰੈ ਬਾਰਿ ਬੈਰੀ ॥
karai baar bairee |

Jie puldavo priešą (tokiu intensyvumu).

ਫਿਰੇ ਜ੍ਯੋ ਗੰਗੈਰੀ ॥੧੬॥੫੪॥
fire jayo gangairee |16|54|

Jie labai greitai smogia priešui kaip vandens paukštis.16.54.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਉਧਿਤ ਸਟਾਯੰ ਉਤੈ ਸਿੰਘ ਧਾਯੋ ॥
audhit sattaayan utai singh dhaayo |

Pakelta uodega ir pilnas įniršio liūtas bėgo į priekį.

ਇਤੇ ਸੰਖ ਲੈ ਹਾਥਿ ਦੇਵੀ ਬਜਾਯੋ ॥
eite sankh lai haath devee bajaayo |

Ten deivė, laikydama rankoje kriauklę, supūtė.

ਪੁਰੀ ਚਉਦਹੂੰਯੰ ਰਹਿਯੋ ਨਾਦ ਪੂਰੰ ॥
puree chaudahoonyan rahiyo naad pooran |

Jo garsas aidėjo visuose keturiolikoje regionų.

ਚਮਕਿਯੋ ਮੁਖੰ ਜੁਧ ਕੇ ਮਧਿ ਨੂਰੰ ॥੧੭॥੫੫॥
chamakiyo mukhan judh ke madh nooran |17|55|

Mūšio lauke deivės veidas prisipildė ryškumo.17.55.

ਤਬੈ ਧੂਮ੍ਰ ਨੈਣੰ ਮਚਿਯੋ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
tabai dhoomr nainan machiyo sasatr dhaaree |

Tada Dhumaras Nainas, ginklų valdovas, buvo labai susijaudinęs.

ਲਏ ਸੰਗ ਜੋਧਾ ਬਡੇ ਬੀਰ ਭਾਰੀ ॥
le sang jodhaa badde beer bhaaree |

Su savimi jis pasiėmė daug drąsių karių.