Sri Dasam Granth

Puslapis - 1100


ਤਾ ਸੌ ਚਿਤ ਕੀ ਬਾਤ ਕਹੀ ਸਮੁਝਾਇ ਕੈ ॥
taa sau chit kee baat kahee samujhaae kai |

Paaiškino jam Čito reikalą ir papasakojo

ਮਹਾ ਗਹਿਰ ਬਨ ਭੀਤਰ ਤਿਨ ਤੁਮ ਲ੍ਰਯਾਇਯੋ ॥
mahaa gahir ban bheetar tin tum lrayaaeiyo |

Kad atneši juos tankioje bandelėje.

ਹੋ ਧਸੇ ਨਿਰਖਿ ਪਰਬਤ ਮੋ ਮੋਹਿ ਜਤਾਇਯੋ ॥੧੧॥
ho dhase nirakh parabat mo mohi jataaeiyo |11|

Prašau pasakyti, kad pamačiusi tave (iš baimės) ji nukrito į kalną. 11.

ਸੁਨਤ ਮਨੁਖ ਇਹ ਬਾਤ ਤਹਾ ਤੇ ਤਹ ਗਯੋ ॥
sunat manukh ih baat tahaa te tah gayo |

Tai išgirdęs, tas žmogus nuėjo iš ten į ten

ਤੁਮੈ ਬਤਾਵਤ ਰਾਹ ਭਾਖਿ ਲ੍ਯਾਵਤ ਭਯੋ ॥
tumai bataavat raah bhaakh layaavat bhayo |

Ir sakydamas (kad aš) parodysiu tau kelią, (tai) jis atnešė (juos).

ਸਕਲ ਸੂਰ ਚਿਤ ਮਾਝ ਅਧਿਕ ਹਰਖਤ ਭਏ ॥
sakal soor chit maajh adhik harakhat bhe |

Visi kariai Čite tapo labai laimingi.

ਹੋ ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਲਹਿਯੋ ਸਕਲ ਬਨ ਮੈ ਗਏ ॥੧੨॥
ho bhed abhed na lahiyo sakal ban mai ge |12|

(Niekas) nesuprato skirtumų ir visi nuėjo į namus. 12.

ਧਸਿਯੋ ਕਟਕ ਬਨ ਮਾਝ ਦੂਤ ਲਖਿ ਪਾਇ ਕੈ ॥
dhasiyo kattak ban maajh doot lakh paae kai |

Kai angelas pamatė, kad kariuomenė įkrito į mišką

ਭੇਦ ਦਯੋ ਰਾਨੀ ਕਹ ਤਬ ਤਿਨ ਆਇ ਕੈ ॥
bhed dayo raanee kah tab tin aae kai |

Tada jis atėjo ir papasakojo visą paslaptį karalienei.

ਬੰਦ ਦ੍ਵਾਰ ਪਰਬਤ ਕੇ ਕਰਿ ਦੋਊ ਲਏ ॥
band dvaar parabat ke kar doaoo le |

Jis uždarė abu kalno takus

ਹੋ ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਕੈ ਨਾਕ ਜਾਨ ਗ੍ਰਿਹ ਕੌ ਦਏ ॥੧੩॥
ho kaatt kaatt kai naak jaan grih kau de |13|

Ir nukirpkite (jų) sprandus ir paleiskite juos namo. 13.

ਬਿਮਨ ਭਏ ਬਹੁ ਬੀਰ ਭਾਜਿ ਰਨ ਤੇ ਚਲੇ ॥
biman bhe bahu beer bhaaj ran te chale |

Daugelis drąsių vyrų pabėgo iš mūšio lauko liūdesyje (tai reiškia liūdesį).

ਸੈਯਦ ਮੁਗਲ ਪਠਾਨ ਸੇਖ ਸੂਰਾ ਭਲੇ ॥
saiyad mugal patthaan sekh sooraa bhale |

Tarp jų buvo Sayyids, Mogols, Pathans, Shaykhs (kastos), kurie buvo geri kariai.

ਡਾਰਿ ਡਾਰਿ ਹਥਿਯਾਰ ਭੇਖ ਤ੍ਰਿਯ ਧਾਰਹੀ ॥
ddaar ddaar hathiyaar bhekh triy dhaarahee |

Jos persirengdavo moterimis ir šaudydavo ginklais

ਹੋ ਲੀਜੈ ਪ੍ਰਾਨ ਉਬਾਰਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਹੀ ॥੧੪॥
ho leejai praan ubaar ih bhaat uchaarahee |14|

Ir jie sakydavo taip: (tai) gelbėk mūsų gyvybes. 14.

ਭਜੇ ਬੀਰ ਤਹ ਤੇ ਇਕ ਠਾ ਉਤਰਤ ਭਏ ॥
bhaje beer tah te ik tthaa utarat bhe |

Birsiai iš ten pabėgo ir apsigyveno vienoje vietoje.

ਮੁਸਕ ਮਤੀ ਰਾਨਿਯਹਿ ਨਿਰਖਿ ਸਭ ਹੀ ਲਏ ॥
musak matee raaniyeh nirakh sabh hee le |

Galbūt Mati Rani juos visus matė.

ਕਾਟਿ ਨਦੀ ਤਿਹ ਊਪਰ ਦਈ ਚਲਾਇ ਕੈ ॥
kaatt nadee tih aoopar dee chalaae kai |

(Jis) perpjovė upę ir nuvedė ją link jų.

ਹੋ ਬਾਜ ਤਾਜ ਰਾਜਨ ਜੁਤ ਦਏ ਬਹਾਇ ਕੈ ॥੧੫॥
ho baaj taaj raajan jut de bahaae kai |15|

Karaliai su karūnomis ir arkliais buvo sutriuškinti. 15.

ਮਾਰਿ ਫੌਜ ਇਕ ਦੀਨੋ ਦੂਤ ਪਠਾਇ ਕੈ ॥
maar fauaj ik deeno doot patthaae kai |

Nužudė kariuomenę ir pasiuntė pasiuntinį

ਜੈਨ ਖਾਨ ਜੂ ਬਰੋ ਸੁਤਾ ਕੋ ਆਇ ਕੈ ॥
jain khaan joo baro sutaa ko aae kai |

Tas Jain Khanas! Ateik ir išvesk savo dukrą.

ਹਮ ਹਜਰਤਿ ਕੇ ਸੰਗ ਨ ਰਨ ਕੀਨੋ ਬਨੈ ॥
ham hajarat ke sang na ran keeno banai |

Mums nereikia kariauti su karaliumi.

ਹੋ ਸਭ ਮੰਤ੍ਰਿਨ ਅਰ ਮੋਰ ਰੁਚਿਤ ਯੌ ਹੀ ਮਨੈ ॥੧੬॥
ho sabh mantrin ar mor ruchit yau hee manai |16|

Tai man ir ministrams patinka. 16.

ਜੈਨ ਖਾਨ ਮੂਰਖ ਸੁਨਿ ਏ ਬਚ ਫੂਲਿ ਗਯੋ ॥
jain khaan moorakh sun e bach fool gayo |

Tai išgirdęs Jainas Khanas tapo kvailiu.

ਸੂਰਬੀਰ ਲੈ ਸੰਗ ਭਲੇ ਤਿਤ ਜਾਤ ਭਯੋ ॥
soorabeer lai sang bhale tith jaat bhayo |

Jis ten nuėjo su geru kariu.

ਤਾ ਕੀ ਦੁਹਿਤਾ ਬ੍ਯਾਹਿ ਅਬੈ ਘਰ ਆਇ ਹੌ ॥
taa kee duhitaa bayaeh abai ghar aae hau |

(Galvojau mintyse) Dabar grįžtu namo ištekėjusi už jo (karaliaus) dukters

ਹੋ ਇਨੈ ਬਾਹ ਅਪਨੀ ਹਜਰਤਹਿ ਮਿਲਾਇ ਹੌ ॥੧੭॥
ho inai baah apanee hajarateh milaae hau |17|

Ir aš prisidedu prie jų rankos su savo karaliumi. 17.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

dvidešimt keturi:

ਤਬ ਰਾਨੀ ਦਾਰੂ ਬਹੁ ਲਿਯੋ ॥
tab raanee daaroo bahu liyo |

Tada karalienė paėmė daug parako ('daru').

ਤਰੈ ਬਿਛਾਇ ਭੂਮਿ ਕੇ ਦਿਯੋ ॥
tarai bichhaae bhoom ke diyo |

Ir paguldė (jį) ant žemės.

ਊਪਰ ਤਨਿਕ ਬਾਰੂਅਹਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
aoopar tanik baarooeh ddaariyo |

Ant jo pabarstė šiek tiek smėlio.

ਸੋ ਜਰਿ ਜਾਤ ਨ ਨੈਕੁ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥੧੮॥
so jar jaat na naik nihaariyo |18|

(Kad jis) gali degti, bet jo nematyti. 18.

ਏਕ ਲੌਡਿਯਾ ਬੋਲਿ ਪਠਾਈ ॥
ek lauaddiyaa bol patthaaee |

(Ta karalienė) pašaukė tarnaitę

ਖਾਰਨ ਪਰ ਕਹਿ ਸੁਤਾ ਬਿਠਾਈ ॥
khaaran par keh sutaa bitthaaee |

O vadindamas ją dukra, uždėjo (ją) ant druskos.

ਪਠ੍ਰਯੋ ਮਨੁਖ ਖਾਨ ਅਬ ਆਵੈ ॥
patthrayo manukh khaan ab aavai |

(Jis) atsiuntė vyrą (pas chaną), kad chanas turėtų ateiti dabar

ਯਾਹਿ ਬ੍ਯਾਹਿ ਧਾਮ ਲੈ ਜਾਵੈ ॥੧੯॥
yaeh bayaeh dhaam lai jaavai |19|

Ir tuoktis ir parsinešti namo. 19.

ਸੈਨ ਸਹਿਤ ਮੂਰਖ ਤਹ ਗਯੋ ॥
sain sahit moorakh tah gayo |

Kvailys (chanas) ten nuėjo su kariuomene.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਪਾਵਤ ਭਯੋ ॥
bhed abhed na paavat bhayo |

Bidas negalėjo suprasti Abheedo.

ਜਬ ਰਾਨੀ ਜਾਨ੍ਯੋ ਜੜ ਆਯੋ ॥
jab raanee jaanayo jarr aayo |

Kai karalienė sužinojo, kad kvailys atėjo,

ਦਾਰੂਅਹਿ ਤੁਰਤ ਪਲੀਤਾ ਦ੍ਰਯਾਯੋ ॥੨੦॥
daarooeh turat paleetaa drayaayo |20|

Taigi (karalienė) tuoj pat įdėjo parako. 20.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

dviguba:

ਲਗੇ ਪਲੀਤਾ ਸੂਰ ਸਭ ਭ੍ਰਮੇ ਗਗਨ ਕੇ ਮਾਹਿ ॥
lage paleetaa soor sabh bhrame gagan ke maeh |

Visi kariai pradėjo judėti danguje (ty skrido į dangų) ant ugnies.

ਉਡਿ ਉਡਿ ਪਰੈ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਮੈ ਬਚ੍ਯੋ ਏਕਊ ਨਾਹਿ ॥੨੧॥
audd udd parai samundr mai bachayo ekaoo naeh |21|

Ir skris ir įkris į jūrą. Net vieno (jų) neliko. 21.

ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਇਨ ਚੰਚਲਾ ਲੀਨੋ ਦੇਸ ਬਚਾਇ ॥
eih charitr in chanchalaa leeno des bachaae |

Su šiuo personažu moteris išgelbėjo savo šalį

ਜੈਨ ਖਾਨ ਸੂਰਨ ਸਹਿਤ ਇਹ ਬਿਧਿ ਦਯੋ ਉਡਾਇ ॥੨੨॥
jain khaan sooran sahit ih bidh dayo uddaae |22|

Jain Khan buvo susprogdintas kartu su kariais tokiu būdu. 22.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਸਾਤ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੦੭॥੩੯੧੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau saat charitr samaapatam sat subham sat |207|3918|afajoon|

Čia baigiasi 207-asis Mantri Bhup Samvad iš Sri Charitropakhyan Tria Charitra skyrius, viskas yra palanku. 207.3918. tęsiasi

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

dviguba:

ਏਕ ਰਾਵ ਕੀ ਪੁਤ੍ਰਿਕਾ ਅਟਪਲ ਦੇਵੀ ਨਾਮ ॥
ek raav kee putrikaa attapal devee naam |

Karaliaus dukters vardas buvo Atpal Devi.