Sri Dasam Granth

Puslapis - 267


ਲਖੇ ਰਾਵਣਾਰੰ ॥
lakhe raavanaaran |

Mačiau Šri Ramą,

ਰਹੀ ਮੋਹਤ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
rahee mohat hvai kai |

Pamatyti tą patį susižavėjusį

ਲੁਭੀ ਦੇਖ ਕੈ ਕੈ ॥੬੩੯॥
lubhee dekh kai kai |639|

Jis, matęs Ramą nors kartą, ji buvo visiškai sužavėta.639.

ਛਕੀ ਰੂਪ ਰਾਮੰ ॥
chhakee roop raaman |

Jie džiaugiasi Ramo pavidalu.

ਗਏ ਭੂਲ ਧਾਮੰ ॥
ge bhool dhaaman |

(Jie) pamiršo namus.

ਕਰਯੋ ਰਾਮ ਬੋਧੰ ॥
karayo raam bodhan |

Ram Chandra išmokė juos žinių

ਮਹਾ ਜੁਧ ਜੋਧੰ ॥੬੪੦॥
mahaa judh jodhan |640|

Ji pamiršo viso kito sąmonę matydama Ramo grožį ir pradėjo kalbėtis su nepaprastai galingu Ramu.640.

ਰਾਮ ਬਾਚ ਮਦੋਦਰੀ ਪ੍ਰਤਿ ॥
raam baach madodaree prat |

Ramo kalba, skirta Mandodariui:

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਸੁਨੋ ਰਾਜ ਨਾਰੀ ॥
suno raaj naaree |

O karaliene! klausyk

ਕਹਾ ਭੂਲ ਹਮਾਰੀ ॥
kahaa bhool hamaaree |

(Visame tame) ką aš pamiršau?

ਚਿਤੰ ਚਿਤ ਕੀਜੈ ॥
chitan chit keejai |

Apsvarstykite (visą dalyką) pirmiausia,

ਪੁਨਰ ਦੋਸ ਦੀਜੈ ॥੬੪੧॥
punar dos deejai |641|

���O karaliene! Aš nepadariau klaidos nužudydamas tavo vyrą, teisingai pagalvok apie tai ir kaltink mane.641.

ਮਿਲੈ ਮੋਹਿ ਸੀਤਾ ॥
milai mohi seetaa |

(Dabar) leisk man susitikti su Sita

ਚਲੈ ਧਰਮ ਗੀਤਾ ॥
chalai dharam geetaa |

���Turėčiau susigrąžinti savo Sitą, kad teisumo darbas judėtų į priekį

ਪਠਯੋ ਪਉਨ ਪੂਤੰ ॥
patthayo paun pootan |

(Po šio Rama) išsiuntė Hanumaną (atnešti Sitos).

ਹੁਤੋ ਅਗ੍ਰ ਦੂਤੰ ॥੬੪੨॥
huto agr dootan |642|

��� (Taip sakant) Ramas atsiuntė Hanumaną, vėjo dievo sūnų, kaip pasiuntinį (iš anksto).642.

ਚਲਯੋ ਧਾਇ ਕੈ ਕੈ ॥
chalayo dhaae kai kai |

(Hanumanas) ėjo greitai.

ਸੀਆ ਸੋਧ ਲੈ ਕੈ ॥
seea sodh lai kai |

Išgėręs Sitos sudh (pasiekė kur)

ਹੁਤੀ ਬਾਗ ਮਾਹੀ ॥
hutee baag maahee |

Sita sode

ਤਰੇ ਬ੍ਰਿਛ ਛਾਹੀ ॥੬੪੩॥
tare brichh chhaahee |643|

Ieškodamas Sitos, priėjo ten, kur ji sėdėjo sode po medžiu.643.

ਪਰਯੋ ਜਾਇ ਪਾਯੰ ॥
parayo jaae paayan |

(Hanumanas) nuėjo ir krito ant kojų

ਸੁਨੋ ਸੀਅ ਮਾਯੰ ॥
suno seea maayan |

Ir (pradėjo sakyti) O Motina Sita! klausyk,

ਰਿਪੰ ਰਾਮ ਮਾਰੇ ॥
ripan raam maare |

Ram Ji nužudė priešą