Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 267


ਲਖੇ ਰਾਵਣਾਰੰ ॥
lakhe raavanaaran |

Είδα τον Σρι Ραμ,

ਰਹੀ ਮੋਹਤ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
rahee mohat hvai kai |

Για να δείτε το ίδιο γοητευμένος

ਲੁਭੀ ਦੇਖ ਕੈ ਕੈ ॥੬੩੯॥
lubhee dekh kai kai |639|

Αυτός, που είδε τον Ραμ έστω και μια φορά, αυτή γοητεύτηκε εντελώς.639.

ਛਕੀ ਰੂਪ ਰਾਮੰ ॥
chhakee roop raaman |

Χαίρονται με τη μορφή του Κριού.

ਗਏ ਭੂਲ ਧਾਮੰ ॥
ge bhool dhaaman |

(Αυτοί) έχουν ξεχάσει το σπίτι.

ਕਰਯੋ ਰਾਮ ਬੋਧੰ ॥
karayo raam bodhan |

Ο Ram Chandra τους δίδαξε τη γνώση

ਮਹਾ ਜੁਧ ਜੋਧੰ ॥੬੪੦॥
mahaa judh jodhan |640|

Ξέχασε τη συνείδηση όλων των άλλων βλέποντας την ομορφιά του Ram και άρχισε να μιλά με τον εξαιρετικά δυνατό Ram.640.

ਰਾਮ ਬਾਚ ਮਦੋਦਰੀ ਪ੍ਰਤਿ ॥
raam baach madodaree prat |

Η ομιλία του Ραμ απευθυνόμενη στον Μαντοντάρι:

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਸੁਨੋ ਰਾਜ ਨਾਰੀ ॥
suno raaj naaree |

Ω βασίλισσα! ακούω

ਕਹਾ ਭੂਲ ਹਮਾਰੀ ॥
kahaa bhool hamaaree |

(Μέσα σε όλα αυτά) τι ξεχνάω;

ਚਿਤੰ ਚਿਤ ਕੀਜੈ ॥
chitan chit keejai |

Σκεφτείτε (το όλο πράγμα) από το πρώτο μυαλό,

ਪੁਨਰ ਦੋਸ ਦੀਜੈ ॥੬੪੧॥
punar dos deejai |641|

���Ω βασίλισσα! Δεν έχω κάνει λάθος να σκοτώσω τον άντρα σου, σκέψου το σωστά στο μυαλό σου και να με κατηγορείς.641.

ਮਿਲੈ ਮੋਹਿ ਸੀਤਾ ॥
milai mohi seetaa |

(Τώρα) άσε με να γνωρίσω τη Σίτα

ਚਲੈ ਧਰਮ ਗੀਤਾ ॥
chalai dharam geetaa |

«Θα πρέπει να πάρω πίσω τη Σίτα μου, για να προχωρήσει το έργο της δικαιοσύνης

ਪਠਯੋ ਪਉਨ ਪੂਤੰ ॥
patthayo paun pootan |

(Μετά από αυτό ο Ράμα) έστειλε τον Χάνουμαν (για να φέρει τη Σίτα).

ਹੁਤੋ ਅਗ੍ਰ ਦੂਤੰ ॥੬੪੨॥
huto agr dootan |642|

��� (Λέγοντας με αυτόν τον τρόπο) ο Ραμ έστειλε τη Χανουμάν, γιο του θεού του ανέμου, σαν απεσταλμένος (εκ των προτέρων).642.

ਚਲਯੋ ਧਾਇ ਕੈ ਕੈ ॥
chalayo dhaae kai kai |

Ο (Χάνουμαν) περπάτησε γρήγορα.

ਸੀਆ ਸੋਧ ਲੈ ਕੈ ॥
seea sodh lai kai |

Μετά τη λήψη του Sita's sudh (έφτασε όπου)

ਹੁਤੀ ਬਾਗ ਮਾਹੀ ॥
hutee baag maahee |

Σίτα στον κήπο

ਤਰੇ ਬ੍ਰਿਛ ਛਾਹੀ ॥੬੪੩॥
tare brichh chhaahee |643|

Ψάχνοντας τη Σίτα έφτασε εκεί, όπου καθόταν στον κήπο κάτω από ένα δέντρο.643.

ਪਰਯੋ ਜਾਇ ਪਾਯੰ ॥
parayo jaae paayan |

(Ο Χάνουμαν) πήγε και έπεσε στα πόδια του

ਸੁਨੋ ਸੀਅ ਮਾਯੰ ॥
suno seea maayan |

Και (άρχισε να λέει) Ω Μητέρα Σίτα! ακούω,

ਰਿਪੰ ਰਾਮ ਮਾਰੇ ॥
ripan raam maare |

Ο Ραμ Τζι σκότωσε τον εχθρό