Και έπεσε σε οκτώ κομμάτια. 3.
διπλός:
Κακή αγάπη (κάποτε) πήρε, (δεν μπορεί να μείνει ξανά).
Μέθυσε σαν να είχε πιει αλκοόλ και μαγεύτηκε στο μυαλό της. 4.
είκοσι τέσσερα:
(Αυτός) έστειλε μια υπηρέτρια εκεί
Και του είπε αυτό που είχε στο μυαλό του.
Περπάτησε και έφτασε στη φίλη της
Και άρχισε να του εξηγεί με πολλούς τρόπους. 5.
αμετάπειστος:
Τότε εκείνος ο όμορφος νεαρός (Chabeel Das) πήγε εκεί.
Συνεργαζόμενος με (αυτή τη) νεολαία με πολλούς τρόπους, ο Raj Kumari πέτυχε μεγάλη ευτυχία.
Αγκάλιαζε την Πρίταμ στην αγκαλιά της (και τον Chabeel Das επίσης).
Καθόταν γερά και δεν του επέτρεπε να κινείται εδώ κι εκεί. 6.
διπλός:
Ο (του) σύντροφος ήταν ο ένας όμορφος, ο άλλος νέος και ο τρίτος όμορφος.
Πάντα ζούσε στο μυαλό του μέρα νύχτα. 7.
είκοσι τέσσερα:
Μια μέρα ένας φίλος είπε:
(Εγώ) φοβάμαι πολύ τον πατέρα σου.
Αν ο βασιλιάς με έβλεπε σε συναναστροφή μαζί σου
Μετά θα το πιάσει και θα το στείλει στο Yamlok. 8.
Ο Ρατζ Κουμάρι γέλασε και είπε:
Δεν ξέρεις τον χαρακτήρα των γυναικών.
Θα σε καλέσω στον σοφό με ανδρική εμφάνιση,
Μόνο τότε θα σε αποκαλώ φίλο. 9.
Αυτός (ο άνθρωπος) τον έβαλαν στο καταστροφικό της Ρώμης (πετρέλαιο).
Και καθάρισε τα γένια και το μουστάκι του.
Στο χέρι του, του έδωσες
Και έφτιαξε τη (μία) γκουβαινική μορφή του Μήτρα. 10.
(Τότε τον φώναξε εκεί) όπου καθόταν ο πατέρας.
Έχασα καλά καλά τραγούδια από το (That Gawain).
Ο βασιλιάς χάρηκε πολύ που άκουσε τη μουσική του
Και αποκάλεσε τον Gawain «καλό καλό». 11.
Ο Sankar Dei είπε έτσι,
Gawain! Ακούς τη (μία) λέξη μου.
Έρχεσαι εδώ κάθε μέρα μεταμφιεσμένος σε άντρα
Και εδώ τραγουδήστε τραγούδια με γλυκιά μελωδία. 12.
Ακούγοντας αυτό, μεταμφιέστηκε σε άντρα.
(Έμοιαζε έτσι) σαν να είχε ανατείλει το φεγγάρι στην ανατολή.
Όλοι οι άνθρωποι τη θεωρούσαν γυναίκα,
Αλλά οι ηλίθιες γυναίκες δεν καταλάβαιναν τον χαρακτήρα. 13.
αμετάπειστος:
(Αυτός) ερχόταν μεταμφιεσμένος σε φίλο
Και ερχόταν και έπαιζε με τον Raj Kumari.
Κανείς δεν θα τον εμπόδιζε, θεωρώντας τον Gawain.
(Κανείς) δεν κατάλαβε τον χαρακτήρα μιας ανόητης γυναίκας. 14.
διπλός: