Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 715


ਸ੍ਰੀ ਭਗਵੰਤ ਭਜਯੋ ਨ ਅਰੇ ਜੜ ਲਾਜ ਹੀ ਲਾਜ ਤੈ ਕਾਜੁ ਬਿਗਾਰਯੋ ॥੨੫॥
sree bhagavant bhajayo na are jarr laaj hee laaj tai kaaj bigaarayo |25|

Δεν θυμηθήκατε τον Κύριο και βλάπτετε το έργο με ντροπή και τιμή.25.

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਪੜੇ ਬਹੁਤੇ ਦਿਨ ਭੇਦ ਕਛੂ ਤਿਨ ਕੋ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥
bed kateb parre bahute din bhed kachhoo tin ko neh paayo |

Έχετε μελετήσει τις Βέδες και τα Katebs για πολύ καιρό, αλλά ακόμα δεν μπορούσατε να κατανοήσετε το μυστήριό Του

ਪੂਜਤ ਠੌਰ ਅਨੇਕ ਫਿਰਯੋ ਪਰ ਏਕ ਕਬੈ ਹੀਯ ਮੈ ਨ ਬਸਾਯੋ ॥
poojat tthauar anek firayo par ek kabai heey mai na basaayo |

Είχες περιπλανηθεί σε πολλά μέρη προσκυνώντας Τον, αλλά ποτέ δεν υιοθέτησες αυτόν τον Έναν Κύριο

ਪਾਹਨ ਕੋ ਅਸਥਾਲਯ ਕੋ ਸਿਰ ਨਯਾਇ ਫਿਰਯੋ ਕਛੁ ਹਾਥਿ ਨ ਆਯੋ ॥
paahan ko asathaalay ko sir nayaae firayo kachh haath na aayo |

Είχες περιπλανηθεί με σκυμμένο κεφάλι στους ναούς από πέτρες, καλύβα δεν κατάλαβες τίποτα

ਰੇ ਮਨ ਮੂੜ ਅਗੂੜ ਪ੍ਰਭੂ ਤਜਿ ਆਪਨ ਹੂੜ ਕਹਾ ਉਰਝਾਯੋ ॥੨੬॥
re man moorr agoorr prabhoo taj aapan hoorr kahaa urajhaayo |26|

Ω ανόητο μυαλό! έμπλεξες μόνο στην κακή σου διάνοια εγκαταλείποντας εκείνον τον Ευτελή Κύριο.26.

ਜੋ ਜੁਗਿਯਾਨ ਕੇ ਜਾਇ ਉਠਿ ਆਸ੍ਰਮ ਗੋਰਖ ਕੋ ਤਿਹ ਜਾਪ ਜਪਾਵੈ ॥
jo jugiyaan ke jaae utth aasram gorakh ko tih jaap japaavai |

Το άτομο που πηγαίνει στο ερημητήριο των Γιόγκι και κάνει τους Γιόγκι να θυμούνται το όνομα του Γκορκ

ਜਾਇ ਸੰਨਯਾਸਨ ਕੇ ਤਿਹ ਕੌ ਕਹਿ ਦਤ ਹੀ ਸਤਿ ਹੈ ਮੰਤ੍ਰ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥
jaae sanayaasan ke tih kau keh dat hee sat hai mantr drirraavai |

Ποιος, μεταξύ των Σαννυάσι, τους λέει ότι το μάντρα του Ντουτατρέγια είναι αληθινό,

ਜੋ ਕੋਊ ਜਾਇ ਤੁਰਕਨ ਮੈ ਮਹਿਦੀਨ ਕੇ ਦੀਨ ਤਿਸੇ ਗਹਿ ਲਯਾਵੈ ॥
jo koaoo jaae turakan mai mahideen ke deen tise geh layaavai |

Ποιος πηγαίνει ανάμεσα στους Μουσουλμάνους, μιλά για τη θρησκευτική τους πίστη,

ਆਪਹਿ ਬੀਚ ਗਨੈ ਕਰਤਾ ਕਰਤਾਰ ਕੋ ਭੇਦੁ ਨ ਕੋਊ ਬਤਾਵੈ ॥੨੭॥
aapeh beech ganai karataa karataar ko bhed na koaoo bataavai |27|

Θεωρήστε τον ότι επιδεικνύει μόνο το μεγαλείο της μάθησής του και δεν μιλά για το Μυστήριο εκείνου του Δημιουργού Κυρίου.27.

ਜੋ ਜੁਗੀਆਨ ਕੇ ਜਾਇ ਕਹੈ ਸਬ ਜੋਗਨ ਕੋ ਗ੍ਰਿਹ ਮਾਲ ਉਠੈ ਦੈ ॥
jo jugeeaan ke jaae kahai sab jogan ko grih maal utthai dai |

Αυτός, που με την πειθώ των Γιόγκι δίνει σε ελεημοσύνη όλη του την περιουσία σε αυτούς

ਜੋ ਪਰੋ ਭਾਜਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸਨ ਕੈ ਕਹੈ ਦਤ ਕੇ ਨਾਮ ਪੈ ਧਾਮ ਲੁਟੈ ਦੈ ॥
jo paro bhaaj sanayaasan kai kahai dat ke naam pai dhaam luttai dai |

Που σπαταλά τα υπάρχοντά του στον Sannyasis στο όνομα του Dutt,

ਜੋ ਕਰਿ ਕੋਊ ਮਸੰਦਨ ਸੌ ਕਹੈ ਸਰਬ ਦਰਬ ਲੈ ਮੋਹਿ ਅਬੈ ਦੈ ॥
jo kar koaoo masandan sau kahai sarab darab lai mohi abai dai |

Ποιος με την καθοδήγηση των Masands (των ιερέων που διορίζονται για συλλογές κεφαλαίων) παίρνει τον πλούτο των Σιχ και μου τον δίνει,

ਲੇਉ ਹੀ ਲੇਉ ਕਹੈ ਸਬ ਕੋ ਨਰ ਕੋਊ ਨ ਬ੍ਰਹਮ ਬਤਾਇ ਹਮੈ ਦੈ ॥੨੮॥
leo hee leo kahai sab ko nar koaoo na braham bataae hamai dai |28|

Τότε σκέφτομαι ότι αυτές είναι μόνο οι μέθοδοι εγωιστικής πειθαρχίας που ζητώ από ένα τέτοιο άτομο να με διδάξει για το Μυστήριο του Κυρίου.28.

ਜੋ ਕਰਿ ਸੇਵ ਮਸੰਦਨ ਕੀ ਕਹੈ ਆਨਿ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਬੈ ਮੋਹਿ ਦੀਜੈ ॥
jo kar sev masandan kee kahai aan prasaad sabai mohi deejai |

Αυτός που υπηρετεί τους μαθητές του και εντυπωσιάζει τους ανθρώπους και τους λέει να του παραδώσουν τα τρόφιμα

ਜੋ ਕਛੁ ਮਾਲ ਤਵਾਲਯ ਸੋ ਅਬ ਹੀ ਉਠਿ ਭੇਟ ਹਮਾਰੀ ਹੀ ਕੀਜੈ ॥
jo kachh maal tavaalay so ab hee utth bhett hamaaree hee keejai |

Και να παρουσιάσουν μπροστά του ό,τι είχαν στα σπίτια τους

ਮੇਰੋ ਈ ਧਯਾਨ ਧਰੋ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਭੂਲ ਕੈ ਅਉਰ ਕੋ ਨਾਮੁ ਨ ਲੀਜੈ ॥
mero ee dhayaan dharo nis baasur bhool kai aaur ko naam na leejai |

Τους ζητά επίσης να τον σκέφτονται και να μην θυμούνται το όνομα κανενός άλλου

ਦੀਨੇ ਕੋ ਨਾਮੁ ਸੁਨੈ ਭਜਿ ਰਾਤਹਿ ਲੀਨੇ ਬਿਨਾ ਨਹਿ ਨੈਕੁ ਪ੍ਰਸੀਜੈ ॥੨੯॥
deene ko naam sunai bhaj raateh leene binaa neh naik praseejai |29|

Σκεφτείτε ότι έχει μόνο ένα Μάντρα να δώσει, αλλά δεν θα ήταν ευχαριστημένος χωρίς να πάρει πίσω κάτι.29.

ਆਖਨ ਭੀਤਰਿ ਤੇਲ ਕੌ ਡਾਰ ਸੁ ਲੋਗਨ ਨੀਰੁ ਬਹਾਇ ਦਿਖਾਵੈ ॥
aakhan bheetar tel kau ddaar su logan neer bahaae dikhaavai |

Αυτός, που βάζει λάδι στα μάτια του και απλώς δείχνει στον κόσμο ότι έκλαιγε για την αγάπη του Κυρίου

ਜੋ ਧਨਵਾਨੁ ਲਖੈ ਨਿਜ ਸੇਵਕ ਤਾਹੀ ਪਰੋਸਿ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਿਮਾਵੈ ॥
jo dhanavaan lakhai nij sevak taahee paros prasaad jimaavai |

Αυτός, που ο ίδιος σερβίρει γεύματα στους πλούσιους μαθητές του,

ਜੋ ਧਨ ਹੀਨ ਲਖੈ ਤਿਹ ਦੇਤ ਨ ਮਾਗਨ ਜਾਤ ਮੁਖੋ ਨ ਦਿਖਾਵੈ ॥
jo dhan heen lakhai tih det na maagan jaat mukho na dikhaavai |

Αλλά δεν δίνει τίποτα στον φτωχό ακόμα και όταν ζητιανεύει και δεν θέλει να τον δει,

ਲੂਟਤ ਹੈ ਪਸੁ ਲੋਗਨ ਕੋ ਕਬਹੂੰ ਨ ਪ੍ਰਮੇਸੁਰ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੩੦॥
loottat hai pas logan ko kabahoon na pramesur ke gun gaavai |30|

Τότε σκεφτείτε ότι ο βάσιμος συνάδελφος απλώς λεηλατεί τον λαό και δεν ψάλλει επίσης τους Δόνους του Κυρίου.30.

ਆਂਖਨ ਮੀਚਿ ਰਹੈ ਬਕ ਕੀ ਜਿਮ ਲੋਗਨ ਏਕ ਪ੍ਰਪੰਚ ਦਿਖਾਯੋ ॥
aankhan meech rahai bak kee jim logan ek prapanch dikhaayo |

Κλείνει τα μάτια του σαν γερανός και επιδεικνύει δόλο στους ανθρώπους

ਨਿਆਤ ਫਿਰਯੋ ਸਿਰੁ ਬਧਕ ਜਯੋ ਧਯਾਨ ਬਿਲੋਕ ਬਿੜਾਲ ਲਜਾਯੋ ॥
niaat firayo sir badhak jayo dhayaan bilok birraal lajaayo |

Σκύβει τα κεφάλια του σαν κυνηγός και η γάτα βλέποντας τον διαλογισμό του ντρέπεται

ਲਾਗਿ ਫਿਰਯੋ ਧਨ ਆਸ ਜਿਤੈ ਤਿਤ ਲੋਗ ਗਯੋ ਪਰਲੋਗ ਗਵਾਯੋ ॥
laag firayo dhan aas jitai tith log gayo paralog gavaayo |

Ένα τέτοιο άτομο περιπλανιέται απλώς με την επιθυμία να συγκεντρώσει πλούτο και χάνει την αξία αυτού καθώς και του επόμενου κόσμου