Με αυτόν τον τρόπο, ο Parasnath συγκέντρωσε πολλούς γενναίους αγωνιστές και βασιλιάδες από διάφορες χώρες μακρινές και κοντινές
Πολλά διαμάντια, πανοπλίες, πλούτος, υλικά και εξοπλισμός
Και τίμησε όλους αυτούς δωρίζοντας πλούτο και ενδύματα σε αυτούς.40.
Ατρόμητος, απαλλαγμένος από διάλυση, Abdhoot, Chhatradhari,
Υπάρχουν πολλοί σκεπασμένοι και ατρόμητοι Γιόγκι εκεί
Ασύλληπτοι πολεμιστές και ασταμάτητοι πολεμιστές,
Κάθονταν εκεί ανίκητοι πολεμιστές, ειδικοί στα όπλα και τα όπλα, άφθαρτοι μαχητές, πολλοί πανίσχυροι ήρωες, που είχαν κατακτήσει χιλιάδες πολέμους.41.
Βασιλιάς όλων των χωρών
Ο Parasnath είχε πάρει διάφορα είδη μέτρων, είχε κατακτήσει τους βασιλιάδες διαφόρων χωρών σε πολέμους
Κάνοντας Σάμα, φιλανθρωπία, τιμωρία και χωρισμό
Με τη δύναμη των Saam Daam, Dand και Bhed, τους έφερε όλους μαζί και τους έφερε τον έλεγχό του.42.
Όταν μαζεύτηκαν όλοι οι μεγάλοι βασιλιάδες,
Όταν όλοι οι βασιλιάδες συγκεντρώθηκαν από τον μεγάλο Parasnath και όλοι του έδωσαν το γράμμα της νίκης,
Δίνοντας διαμάντια, πανοπλίες, χρήματα
Τότε ο Parasnath τους έδωσε απεριόριστο πλούτο και ενδύματα και τους σαγήνευσε.43.
(Όταν) πέρασε μια μέρα τότε Παράς Ναθ
Μια μέρα, ο Parasnath πήγε για τη λατρεία της θεάς
Πολύ επαινετικά.
Την λάτρευε ποικιλοτρόπως, την περιγραφή της οποίας εδώ έχω συνθέσει στο Mohani Stanza.44.
MOHANI STANZA
Bhavani Devi χωρίς διάκριση! Χαιρετώ
«Χαίρε, ω Bhairavi, Durga, Είσαι ο καταστροφέας του φόβου, εσύ διασχίζεις τον ωκεανό της ύπαρξης,
Λιοντάρι καβαλάρης και πάντα παρθένος.
ο καβαλάρης του λιονταριού, ο καταστροφέας του φόβου και γενναιόδωρος Δημιουργός!45.
άψογο, κοσμήματα, ομπρέλα,
«Είσαι άψογος, υιοθέτης των όπλων, η γοητευτική όλων των κόσμων, η θεά Kshatriya
Σαβίτρι, κοκκινόμαυρο
Είστε ο Σάτι Σαβίτρι με άκρα κορεσμένα με αίμα και το Υπέρτατο Άμωμο Παρμεσβάρι.46.
«Είσαι η νεανική θεά των γλυκών λέξεων
Είσαι ο καταστροφέας των εγκόσμιων δεινών και ο λυτρωτής όλων
Είστε ο Rajeshwari γεμάτος ομορφιά και σοφία
Σε χαιρετώ, ω κτήτορας όλων των δυνάμεων.47.
«Ω υποστηρικτής του κόσμου! Είστε υπέροχοι για τους θιασώτες
Κρατώντας τα χέρια και τα όπλα στα χέρια σας
Όμορφη σφεντόνα (μεγάλη σφεντόνα) και κομιστής gujarat,
Έχεις τα περιστρεφόμενα μαχαίρια στα χέρια σου και με τη δύναμή τους, φαίνεσαι Υπέρτατος.48.
«Είστε υπέροχοι ανάμεσα στους Yaksha και τους Kinnars
Οι Gandharvas και οι Siddhas (ειδικοί) παραμένουν παρόντες στα πόδια σας
Αψεγάδιαστο και αγνό στην εμφάνιση
Η φιγούρα σου είναι καθαρή σαν τον κεραυνό στα σύννεφα.49.
«Κρατώντας το σπαθί στο χέρι, τιμάς τους αγίους,
Ο δωρητής της παρηγοριάς και ο καταστροφέας της θλίψης
Είσαι ο καταστροφέας των τυράννων, λυτρωτής των αγίων
Είσαι ανίκητος και θησαυρός των Αρετών.50.
«Είσαι αυτός που δίνει την ευτυχία girija Kumari
Είσαι άφθαρτος, ο καταστροφέας όλων και ο λυτρωτής όλων
Είσαι η αιώνια θεά Κάλι, αλλά μαζί της,
Είσαι η ελαφίνα πιο όμορφη θεά.51.
«Είσαι η γυναίκα του Ρούντρα με άκρα κορεσμένα στο αίμα
Είσαι ο μπαλτάς όλων, αλλά είσαι επίσης Αγνή και Ευδαιμονίστρια θεά
Είστε η ερωμένη της δραστηριότητας και της αρμονίας
Είσαι η σαγηνευτική θεότητα και η ξιφοφορούσα Κάλι.52.
Η δύναμη του Σίβα να δίνει ελεημοσύνη και τιμή στον κόσμο,
«Είσαι ο Δωρητής των δώρων και ο καταστροφέας του κόσμου, η θεά Durga!
Κάθεσαι στο αριστερό άκρο της Ρούντρα, της αιματοβαμμένης θεάς
Είστε η Parmeshwari και η Μητέρα που υιοθετεί την Ευσέβεια.53.
«Είσαι ο δολοφόνος του Mahishasura, είσαι ο Kali,
Ο καταστροφέας της Chachhasura και επίσης ο Συντηρητής της γης
Είσαι το καμάρι των θεών του,
Ο κουβαλητής του ξίφους στο χέρι και η Ντούργκα, ο Δωρητής της Νίκης.54.
Ω υπέρτατη και καθαρή μορφή με καστανά μάτια,
«Είστε ο πεντακάθαρος Παρβάτι, ο Σαβίτρι και ο Γκαγιάτρι με καστανά μάτια
Είσαι η αφαίρεση του φόβου, η πανίσχυρη θεά Durga
Χαίρε, χαίρε σου.55.
Είσαι η μητέρα Durga,
«Είσαι ο καταστροφέας των στρατών στον πόλεμο, ο καταστροφέας του φόβου όλων
Ο δολοφόνος των εχθρών όπως ο Chand και ο Mund,
Χαίρε, θεά, η χαρίστρια της νίκης.56.
«Είσαι αυτός που διασχίζει τον ωκεανό του κόσμου
Εσύ είσαι που τριγυρνάς και τσακίζεις τους πάντες
Ω Ντούργκα! είσαι η αιτία της δημιουργίας όλων των κόσμων
Κι εσύ είσαι ο αφαιρετικός της ταλαιπωρίας του Ιντράνι.57.