Ποιος πέρασε από είκοσι νέους (δηλαδή διασταυρώθηκε) 11.
Στη συνέχεια τράβηξε το τόξο και έριξε το βέλος.
Μόνο τότε σκοτώθηκαν είκοσι άλογα.
Έχασαν τη ζωή τους αμέσως.
(Έμοιαζε έτσι) σαν να έπεσαν οι πύργοι. 12.
(Εκείνος) επιτέθηκε για τρίτη φορά.
Άφησε το βέλος και δεν φοβήθηκε καθόλου.
Σκότωσε τριάντα πολεμιστές ταυτόχρονα.
(Φαίνεται) σαν να έχει σαρώσει ο αέρας τα γράμματα. 13.
Όταν η γυναίκα συνήθιζε να ρίχνει βέλος
Τότε είκοσι ή τριάντα νέοι έριχναν στο έδαφος.
Ένα έξυπνο άλογο το έτρεχε μια έξυπνη γυναίκα όπως αυτή
Ότι το σώμα δεν μπορεί να πάθει ούτε μια πληγή. 14.
Είναι σαν ένας υφαντής (υφαντής) να κινείται με μεγάλη ταχύτητα μέσα στο νερό.
Ή σαν να έλαμπαν κεραυνοί εναλλακτικά.
Είκοσι πολεμιστές έπεσαν με ένα βέλος.
Δεν φορούσαν πανοπλία και ούτε η δόξα της πανοπλίας. 15.
αμετάπειστος:
Τότε, θυμωμένη, η γυναίκα εκτόξευσε ένα βέλος.
Αυτό το βέλος πέρασε μέσα από είκοσι άλογα.
Οι αγωνιασμένοι πολεμιστές έπεσαν αναίσθητοι στο έδαφος.
(Έμοιαζε έτσι) σαν να μην είχαν έρθει στον κόσμο, ή να μην είχαν γεννηθεί από μητέρες. 16.
Όταν εκείνη η γυναίκα σκότωσε χίλιους πολεμιστές
Βλέποντάς τον, ο Chandra Bhan γέμισε θυμό.
(Αυτός) μαστίγωσε το άλογο και το έκανε να τρέξει γρήγορα.
Όμως η γυναίκα δεν τον σκότωσε, σκότωσε το άλογο με ένα βέλος. 17.
Η γυναίκα κατέκτησε τους πολεμιστές
Και έδωσε κόμπους («Bukcha») στα κεφάλια όλων των πολεμιστών.
Από εκεί που είχαν φέρει χρήματα, έφυγαν από εκεί.
Εκείνη η γυναίκα πολέμησε γενναία δείχνοντας χαρακτήρα. 18.
(Αυτός) πήρε ένα άλογο από το σπίτι και του το έδωσε
Και έκανε δικό του τον Chandra Bhan Jatu.
Αμέσως εγκατέλειψε τον κλέφτη Μπίρτη
Και βυθίστηκε στην ψαλμωδία του Σρι Κρίσνα (Κύριος). 19.
διπλός:
Αφού νίκησε την Chandra Bhan, πήγε από εκεί
Κι όπου ήταν ο άντρας της, εκεί πήγαινε χαρούμενη. 20.
είκοσι τέσσερα:
Αυτή η γυναίκα δούλεψε πολύ σκληρά.
(Αυτός) κατέκτησε όλους τους εχθρούς.
Μετά πήγε και συνάντησε τον άντρα της
Και η αγαπημένη μεταφέρθηκε στην πατρίδα. 21.
Εδώ τελειώνει το 176ο κεφάλαιο του Mantri Bhup Samvad της Tria Charitra του Sri Charitropakhyan, όλα είναι ευοίωνα. 176,3456. συνεχίζεται
είκοσι τέσσερα:
Μια γυναίκα ονόματι Μαν Λάτα συνήθιζε να ακούει
Ποιος ήταν ικανός σε Βέδες, Πουράνα και Σάστρα κ.λπ.
Λέγεται ότι ήταν κόρη του μεγάλου Σάχη.
Με ποιον πρέπει να συγκριθεί; 1
αμετάπειστος:
Ο Man Lata παρήγγειλε ένα μεγάλο πλοίο.
Κρατούσε φαγητό και ποτό σε αυτό για πολλές μέρες.
Έφυγε από το σπίτι του άντρα της και πήγε η ίδια εκεί
Και πήρε μαζί του πενήντα φίλες. 2.
Όταν πήγε στη θάλασσα, το έκανε.
Τότε ζήτησε εξήντα πήχεις μπαμπού.
Μια μεγάλη σημαία («στρατώνας») ήταν δεμένη πάνω του.
Το ύφασμα που ήταν δεμένο μαζί του πυρπολήθηκε. 3.
Τα θαλάσσια πλάσματα εξεπλάγησαν όταν είδαν εκείνη τη φωτιά.
Σαν να είχε ανατείλει δεύτερο φεγγάρι στον ωκεανό.
Όπως καθόταν πάνω του ο ναύτης
Έτσι τα ψάρια έβλεπαν τον Kachch και έρχονταν μαζί του. 4.
Όταν το αεροπλάνο κινήθηκε στα 40 χλμ
Έτσι τα ψάρια και τα ψάρια κτλ. όλα βρήκαν μεγάλη ευτυχία στην καρδιά.
(Σκέφτηκα) Θα κρατάμε και θα μασάμε αυτό το φρούτο τώρα
Και μετά θα πάμε όλοι στα σπίτια μας.5.
Τα ψάρια και άλλα πλάσματα που πήγαν μαζί (με το πλοίο),
Πολλά πετράδια ήρθαν επίσης (πάνω ή στην όχθη) με τη δύναμή τους.
Στη συνέχεια ο Man Lata έσβησε τη φωτιά
Και το ψάρι ξαφνιάστηκε και άρχισε να υποφέρει πολλών ειδών πόνους. 6.
Καθώς στέκονταν εκεί παραπατώντας, το νερό ανέβηκε περισσότερο.
Όλοι έζησαν και υπέφεραν πολύ.
Τότε η γυναίκα πήρε τις χάντρες και τα πετράδια.