«Τώρα γίνεσαι γυναίκα μου», της πρότεινε.(9)
Ντοχίρα
«Ο γιος μου και ο σύζυγός μου είναι νεκροί. πρώτα πρέπει να τα αποτεφρώσω.
«Έπειτα θα έρθω στο σπίτι σου και θα μένω μαζί σου.» (10)
Chaupaee
Πρώτα έβαλε τον γιο του στην πυρά,
Πρώτα αποτέφρωσε τον γιο της και μετά τοποθέτησε τον άντρα της στην πυρά.
Στη συνέχεια, αγκαλιάζοντας τους Mughal,
Έπειτα άρπαξε τον Mughal και πήδηξε μέσα και τον έκαψε επίσης.(11)
Ντοχίρα
Αφού αποτέφρωσε τον γιο της και τον σύζυγό της, είχε σκοτώσει τον Mughal καίγοντας,
Στη συνέχεια αυτοπυρπολήθηκε και, έτσι, έκανε μια έξυπνη προσποίηση.
126η Παραβολή των Ευοίωνων Χριταρών Συνομιλία του Ράτζα και του Υπουργού, Ολοκληρώθηκε με Ευλογία. (126)(2477)
Chaupaee
Εκεί ζούσε ένας Chandal ονόματι Bir Dutt.
Εκεί ζούσε ένας χαμηλογέννητος που λεγόταν Μπερ Ντατ, ο οποίος ήταν γνωστός ως μεγάλος κλέφτης.
Ο Khan Khavin που έρχεται εκεί,
Όποτε ένας Σάχης ερχόταν στο πλευρό του, τον έκλεβε.(1)
Όποιος βλέπει κάποιον να έρχεται στο δρόμο,
Αν συναντούσε κάποιος που παρεκκλίνει από το δρόμο του, θα τον καλούσε αμέσως.
Αν ένας εχθρός τραβήξει ένα τόξο και εκτοξεύσει ένα βέλος
Και αν κάποιος εχθρός του έριχνε βέλος, θα τον έκοβε με ένα στιλέτο.(2)
Ντοχίρα
Θα επιτεθεί μόλις έπεφτε η νύχτα και
δεν θα γλίτωνε τη ζωή κανενός σώματος.(3)
Chaupaee
(Μια μέρα) ο Ρατάν Σινγκ πέρασε από αυτόν τον τρόπο.
Μια φορά, ένας Ράταν Σινγκ ήρθε σε αυτή τη διαδρομή και τον είδε ο κλέφτης.
Του είπε, είτε βγάλε τα ρούχα σου,
«Ή βγάζεις τα ρούχα σου ή ετοιμάσου με το τόξο και το βέλος σου να πολεμήσεις» (του είπε ο κλέφτης).(4)
(Ο Ratan Singh ανέλαβε το τόξο) Ratan Singh που συνήθιζε να ρίχνει βέλη,
Όταν ο Ράταν Σινγκ έριξε ένα βέλος, το έκοψε με ένα στιλέτο.
(Όταν) έριξε 59 βέλη, είπε
Όταν έριξε πενήντα εννέα βέλη, είπε: «Τώρα, έχω μείνει μόνο με ένα βέλος στη φαρέτρα μου.(5)
Ντοχίρα
«Άκου, εσύ ο κλέφτης! θέλω να σας το ξεκαθαρίσω,
«Όποτε ρίχνω αυτό το βέλος, δεν χάνω ποτέ τον στόχο μου.(6)
Chaupaee
Όσα βέλη έριξα εναντίον σου,
«Μέχρι τώρα, όλα τα βέλη που έριξα, τα έχεις κόψει.
Τώρα έχω γίνει σκλάβος σου από το μυαλό.
«Δέχομαι την επιδεξιότητά σου. Τώρα ό,τι πεις θα κάνω για σένα.(7)
Ντοχίρα
«Αλλά υπάρχει μια φιλοδοξία μου που πρέπει να σας την εκφράσω,
«Θέλω να σκοτώσω όποιον θέλεις να με κάνω.» (8)
Chaupaee
Ο κλέφτης χάρηκε πολύ όταν το άκουσε αυτό.
Για να εκφράσει τη σύμφωνη γνώμη του, σήκωσε το χέρι του.
Μόλις παρέσυρε τα μάτια του (προς το χέρι του), τρύπησε το
αιχμηρή άκρη του βέλους στην καρδιά του.(9)
Ντοχίρα
Ο Ράταν Σινγκ είχε παίξει αυτό το κόλπο μόλις τα μάτια του έστριψαν,
Και τον σκότωσε μέσα από την αιχμηρή άκρη του βέλους.(10)(1)
127η Παραβολή των Ευοίωνων Χριταρών Συνομιλία του Ράτζα και του Υπουργού, Ολοκληρώθηκε με Ευλογία. (127)(2487)
Ντοχίρα
Στη χώρα του Marwar, ζούσε ο Raja Uger Datt.
Όταν ήταν θυμωμένος, ήταν τόσο άγριος σαν τη φωτιά, αλλά όταν ήταν ήρεμος, ήταν σαν το νερό.(1)
Chaupaee
(Κάποτε) επιδρομείς λεηλάτησαν τα χρήματά του.
Όταν ο εχθρός αφαίρεσε τον πλούτο τους (τα ζώα), ο βοσκός ήρθε στην πόλη και φώναξε.
(Στην πόλη για εκδίκηση) άρχισαν να παίζουν πολλά ντραμς και ναγκάρες
Τα τύμπανα χτυπήθηκαν και πολλοί θαρραλέοι βγήκαν κρατώντας τα δόρατα και τα στιλέτα τους.(2)
Ντοχίρα
Και από τις δύο πλευρές χτυπούσαν τα τύμπανα του πολέμου και οι γενναίοι στριμώχνονταν ολοταχώς.
Τα καλπάζοντα άλογά τους έκαναν ακόμη και τα ελάφια να νιώθουν ταπεινότητα.(3)
Μπουτζάνγκ Τσαντ
Ο μεγάλος πολεμιστής βρυχήθηκε θυμωμένος.
Οι γαλαντόμοι βλέποντας τους Κασάτριες στον πόλεμο, μούγκριζαν και αυτοί
(Αυτοί) χτύπησαν με δόρατα, βέλη και κεραυνούς.
αντιμετώπισαν ο ένας τον άλλον με δόρατα και βέλη σκληρά σαν πέτρες. (4)
Πόσα άλογα κόπηκαν και πόσα σκοτώθηκαν στον πόλεμο.
Ο θάνατος κραυγάζει και οι καμπάνες ηχούν.