Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 758


ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਸਕਲ ਚਿਤਿ ਧਾਰੋ ॥੭੮੧॥
naam tufang sakal chit dhaaro |781|

Πείτε πρώτα τη λέξη «Dharaa», μετά πείτε τις λέξεις «Jaa», «Char» και «Shatru», υιοθετήστε τα ονόματα του Tupak στο μυαλό σας.781.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ΔΟΧΡΑ

ਭੂਮਿਜ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਚਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰਿ ॥
bhoomij aad uchaar kai char pad bahur uchaar |

Πρώτα πείτε «bhumij» (λέξη) και μετά προφέρετε τη λέξη «char».

ਰਿਪੁ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੭੮੨॥
rip keh naam tufang ke leejahu sukab su dhaar |782|

Πείτε τη λέξη «Bhoomij» και μετά λέγοντας «Char-ripu», κατανοήστε σωστά τα ονόματα του Tuak, του ήρωα του στρατού.782.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਦ੍ਰੁਮਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੈ ॥
drumanee aad uchaaran keejai |

Πρώτα ψάλλετε τη λέξη «drumani» (γη με βέλη).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥
jaa char keh naaeik pad deejai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Nayak» λέγοντας «Ja Char».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੋ ॥
satru sabad ko bahur bakhaano |

Στη συνέχεια, περιγράψτε τη λέξη «σάτρο».

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਪਹਿਚਾਨੋ ॥੭੮੩॥
naam tupak ke sabh pahichaano |783|

Γνωρίστε όλα τα ονόματα του Τουπάκ προφέροντας πρώτα τη λέξη «Drumani» και στη συνέχεια προσθέτοντας «Jaa, Char, Nayak και Shatru».783.

ਬ੍ਰਿਛਨਿਜ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੈ ॥
brichhanij aad uchaaran keejai |

Πρώτα προφέρετε «brichnij» (γρασίδι).

ਚਰਨਾਇਕ ਪਾਛੇ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥
charanaaeik paachhe pad deejai |

Προσθέστε τη λέξη «Charnayak» μετά.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ko bahur bhanijai |

Στη συνέχεια, περιγράψτε τη λέξη «σάτρο».

ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਚੀਨ ਚਿਤਿ ਲਿਜੈ ॥੭੮੪॥
naam tufang cheen chit lijai |784|

Κατανοήστε τα ονόματα του Τουπάκ προφέροντας πρώτα «Vrakhneej» προσθέτοντας «Charanadik» και λέγοντας τη λέξη «Shatru».784.

ਧਰਏਸਰਣੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
dharesaranee aad bakhaano |

Πείτε πρώτα τη λέξη «Dharaesarni» (γη των βελών).

ਤਾ ਪਾਛੇ ਜਾ ਚਰ ਪਦ ਠਾਨੋ ॥
taa paachhe jaa char pad tthaano |

Μετά από αυτό προσθέστε τη λέξη «Ja Char».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
satru sabad ko bahur bakhaanahu |

Στη συνέχεια, προφέρετε τη λέξη «satru».

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ॥੭੮੫॥
sabh sree naam tupak ke jaanahu |785|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Dhar-aishvaryani» και μετά προσθέτοντας «Jaa, char and shatru» και κατανοώντας όλα τα ονόματα του Tupak.785.

ਧਰਾਰਾਟਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
dharaaraattanee aad uchaaro |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Dhararatni» (γη με βέλη).

ਜਾ ਨਾਇਕ ਚਰ ਸਬਦ ਬਿਚਾਰੋ ॥
jaa naaeik char sabad bichaaro |

Στη συνέχεια, προσθέστε τις λέξεις «Ja Char Nayak».

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨੋ ॥
sabh sree naam tupak ke jaano |

Σκεφτείτε (αυτά) όλα τα ονόματα των σταγόνων.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨੋ ॥੭੮੬॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maano |786|

Λέγοντας πρώτα «Dharaa-raatani», μετά μιλώντας «Jaa-char-nayak» και γνωρίζοντας όλα τα ονόματα του Tupak, μην θεωρείτε καμία διάκριση σε αυτό.786.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ΠΕΡΙΚΑΡΠΙΟ

ਬਾਰਿਧਨੀ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
baaridhanee sabadaad uchaaran keejeeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «baridhani» (υδάτινη γη).

ਜਾ ਚਰ ਨਾਇਕ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਤਿਹ ਦੀਜੀਐ ॥
jaa char naaeik sabad ant tih deejeeai |

Στη συνέχεια, προσθέστε τις λέξεις «Ja Char Nayak» στο τέλος.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant uchaareeai |

Στο τέλος πείτε τη λέξη «Satru».

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਧਾਰੀਐ ॥੭੮੭॥
ho sakal tupak ke naam chatur chit dhaareeai |787|

Πείτε πρώτα τη λέξη «Vaaridhni», μετά προσθέστε «Jaa-char-nayak», και μετά αφού προσθέσετε τη λέξη «Shatru» με αυτόν τον τρόπο υιοθετήστε όλα τα ονόματα του Tupak στο μυαλό σας.787.

ਸਾਮੁਦ੍ਰਨਿ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰੋ ਜਾਨਿ ਕੈ ॥
saamudran sabadaad uchaaro jaan kai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Samudrani» (γη με ωκεανό).

ਜਾ ਚਰ ਪਦ ਤਾ ਕੇ ਪੁਨਿ ਪਾਛੇ ਠਾਨਿ ਕੈ ॥
jaa char pad taa ke pun paachhe tthaan kai |

Στη συνέχεια, προσθέστε τη λέξη 'ja char' σε αυτό.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant uchaareeai |

Βάλτε τη λέξη «Satru» στο τέλος του.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੭੮੮॥
ho sakal tupak ke naam prabeen bichaareeai |788|

Πείτε πρώτα τη λέξη «Saamundrani», μετά προσθέστε και πείτε τις λέξεις «Jaa, char and shatru», Ω επιδέξιοι άνθρωποι, σκεφτείτε όλα τα ονόματα του Tupak.788.

ਨੀਰਰਾਸਿ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
neeraraas ko aad uchaaran keejeeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Nirrasi» (υδάτινο, γήινο).

ਜਾ ਚਰ ਨਾਇਕ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਤਿਹ ਦੀਜੀਐ ॥
jaa char naaeik sabad ant tih deejeeai |

Προσθέστε τις λέξεις «Ja Char Nayak» στο τέλος του.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੋ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
satru sabad ko taa ko ant bakhaaneeai |

Στο τέλος του, πείτε τη λέξη «Satru».

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸਾਚ ਪਹਿਚਾਨੀਐ ॥੭੮੯॥
ho sakal tupak ke naam saach pahichaaneeai |789|

Πείτε πρώτα τη λέξη «Neer-raashi», μετά προσθέστε «Jaa-char-nayak» και μετά προσθέστε «Shatru» στο τέλος, και με αυτόν τον τρόπο, αναγνωρίστε όλα τα naes από το Tupak.789.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਨੀਰਾਲਯਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
neeraalayanee aad uchaaro |

Πρώτα ψάλλετε τη λέξη «Niralayani» (υδατοφόρα, γη).

ਜਾ ਚਰ ਨਾਇਕ ਬਹੁਰਿ ਬਿਚਾਰੋ ॥
jaa char naaeik bahur bichaaro |

Στη συνέχεια, προσθέστε τη φράση «Ja Char Nayak».

ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥
taa ke ant satru pad deejai |

Βάλτε τη λέξη «satru» στο τέλος του.

ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਚੀਨ ਚਿਤਿ ਲੀਜੈ ॥੭੯੦॥
naam tufang cheen chit leejai |790|

Πείτε πρώτα τη λέξη «Neeraalayani», μετά προσθέστε «Jaa-char, nayak» και μετά προσθέστε τη λέξη «Shatru» και αναγνωρίστε τα ονόματα του Tupak στο μυαλό.790.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ΠΕΡΙΚΑΡΠΙΟ

ਨੀਰਧਨੀ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰੋ ਜਾਨਿ ਕੈ ॥
neeradhanee sabadaad uchaaro jaan kai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «niradhani» (γη).

ਜਾ ਚਰ ਨਾਇਕ ਪਦ ਕੋ ਪਾਛੇ ਠਾਨਿ ਕੈ ॥
jaa char naaeik pad ko paachhe tthaan kai |

Μετά (αυτό) προσθέστε τον όρο «Ja Char Nayak».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant uchaareeai |

Τέλος προφέρετε τη λέξη «εχθρός».

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੭੯੧॥
ho sakal tupak ke naam prabeen bichaareeai |791|

Πείτε τη λέξη «Neerdhani» στην αρχή, μετά προσθέστε «Jaa-char-nayak» και μετά πείτε τη λέξη «Shatru» στο τέλος, ω επιδέξιοι άνθρωποι! κατ' αυτόν τον τρόπο κατανοούν όλα τα ονόματα του Τουπάκ.791.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ΔΟΧΡΑ

ਬਾਰਾਲਯਣੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਜਾ ਚਰ ਪਤਿ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
baaraalayanee aad keh jaa char pat pad dehu |

Πείτε πρώτα τη λέξη «Baralayani» (Γη) και μετά προσθέστε τη λέξη «Ja Char Pati».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਭਾਖੀਐ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੭੯੨॥
satru sabad pun bhaakheeai naam tupak lakh lehu |792|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Varalayani» και μετά προσθέτοντας τις λέξεις «Jaa-char-shatru», κατανοήστε τα ονόματα του Tupak.792.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ΠΕΡΙΚΑΡΠΙΟ