Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 219


ਨਰੇਸ ਸੰਗਿ ਕੈ ਦਏ ॥
nares sang kai de |

Έγινε με τον βασιλιά (του αλόγου).

ਪ੍ਰਬੀਨ ਬੀਨ ਕੈ ਲਏ ॥
prabeen been kai le |

Ο βασιλιάς Dasrath επέλεξε άλλους αποτελεσματικούς βασιλιάδες και τους έστειλε με το άλογο.

ਸਨਧਬਧ ਹੁਇ ਚਲੇ ॥
sanadhabadh hue chale |

Οι οποίοι ήταν οπλισμένοι με πανοπλίες

ਸੁ ਬੀਰ ਬੀਰ ਹਾ ਭਲੇ ॥੧੮੭॥
su beer beer haa bhale |187|

Πήγαν έχοντας στολιστεί εντελώς. Αυτοί οι γενναίοι άνδρες είχαν πολύ ευγενική συμπεριφορά.187.

ਬਿਦੇਸ ਦੇਸ ਗਾਹ ਕੈ ॥
bides des gaah kai |

Χώρες που δεν μπορούν να καούν μέχρι θανάτου

ਅਦਾਹ ਠਉਰ ਦਾਹ ਕੈ ॥
adaah tthaur daah kai |

Περιπλανήθηκαν σε πολλές χώρες, τόσο στην ενδοχώρα όσο και στις ξένες και σε όλα τα μέρη που κατέστρεψαν (την υπερηφάνεια) όλα με τη φλόγα της δόξας τους.

ਫਿਰਾਇ ਬਾਜ ਰਾਜ ਕਉ ॥
firaae baaj raaj kau |

(σε όλη τη γη) με περιπλάνηση

ਸੁਧਾਰ ਰਾਜ ਕਾਜ ਕਉ ॥੧੮੮॥
sudhaar raaj kaaj kau |188|

Προκάλεσαν το άλογό τους να περιστρέφεται και στις τέσσερις πλευρές και με αυτόν τον τρόπο ενίσχυσαν το βασιλικό κύρος του βασιλιά Ντασράθ.188.

ਨਰੇਸ ਪਾਇ ਲਾਗੀਯੰ ॥
nares paae laageeyan |

Όλοι ήρθαν στα πόδια του βασιλιά (Ντασαράθα).

ਦੁਰੰਤ ਦੋਖ ਭਾਗੀਯੰ ॥
durant dokh bhaageeyan |

Πολλοί βασιλιάδες υποκλίθηκαν στα πόδια του και τους αφαίρεσε όλες τις αγωνίες.

ਸੁ ਪੂਰ ਜਗ ਕੋ ਕਰਯੋ ॥
su poor jag ko karayo |

Ολοκλήρωσε το yagya

ਨਰੇਸ ਤ੍ਰਾਸ ਕਉ ਹਰਿਯੋ ॥੧੮੯॥
nares traas kau hariyo |189|

Ολοκλήρωσε το Yajna του και κατέστρεψε με αυτόν τον τρόπο την αγωνία των υπηκόων του.189.

ਅਨੰਤ ਦਾਨ ਪਾਇ ਕੈ ॥
anant daan paae kai |

Λαμβάνοντας ποικίλες δωρεές

ਚਲੇ ਦਿਜੰ ਅਘਾਇ ਕੈ ॥
chale dijan aghaae kai |

Λαμβάνοντας τα δώρα πολλών ειδών οι Βραχμάνοι ευχαριστημένοι και ικανοποιημένοι στο μυαλό τους, μετακόμισαν πίσω στις θέσεις τους.

ਦੁਰੰਤ ਆਸਿਖੈਂ ਰੜੈਂ ॥
durant aasikhain rarrain |

(Αυτός) συνήθιζε να δίνει πολλές ευλογίες

ਰਿਚਾ ਸੁ ਬੇਦ ਕੀ ਪੜੈਂ ॥੧੯੦॥
richaa su bed kee parrain |190|

Δίνοντας την ευλογία διαφόρων ειδών και τραγουδώντας τα βεδικά μάντρα.190.

ਨਰੇਸ ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ॥
nares des des ke |

Βασιλιάδες χωρών

ਸੁਭੰਤ ਬੇਸ ਬੇਸ ਕੇ ॥
subhant bes bes ke |

Οι βασιλιάδες της ενδοχώρας και των ξένων χωρών διακοσμούνται με διάφορα ρούχα,

ਬਿਸੇਖ ਸੂਰ ਸੋਭਹੀਂ ॥
bisekh soor sobhaheen |

Βλέποντας τους ήρωες με ιδιαίτερη διακόσμηση

ਸੁਸੀਲ ਨਾਰਿ ਲੋਭਹੀਂ ॥੧੯੧॥
suseel naar lobhaheen |191|

Και παρατηρώντας τη σημαντική δόξα των πολεμιστών, οι όμορφες και καλλιεργημένες γυναίκες σαγηνεύτηκαν προς αυτούς.191.

ਬਜੰਤ੍ਰ ਕੋਟ ਬਾਜਹੀਂ ॥
bajantr kott baajaheen |

Χτύπησαν εκατομμύρια καμπάνες.

ਸਨਾਇ ਭੇਰ ਸਾਜਹੀਂ ॥
sanaae bher saajaheen |

Εκατομμύρια μουσικά όργανα παίχτηκαν και όλοι οι στολισμένοι ήταν γεμάτοι αγάπη.

ਬਨਾਇ ਦੇਵਤਾ ਧਰੈਂ ॥
banaae devataa dharain |

Θεότητες δημιουργούνταν και καθιερώνονταν.

ਸਮਾਨ ਜਾਇ ਪਾ ਪਰੈਂ ॥੧੯੨॥
samaan jaae paa parain |192|

Τα είδωλα των θεών καθιερώθηκαν και όλοι υποκλίνονταν με σεβασμό στους θεούς εκφράζοντας την ευγνωμοσύνη τους.192.

ਕਰੈ ਡੰਡਉਤ ਪਾ ਪਰੈਂ ॥
karai ddanddaut paa parain |

Πατούσαν τα πόδια τους,

ਬਿਸੇਖ ਭਾਵਨਾ ਧਰੈਂ ॥
bisekh bhaavanaa dharain |

Όλοι οι άνθρωποι προσκυνούσαν και προσκύνησαν στα πόδια των θεών και έπαιρναν στο μυαλό τους σημαντικά συναισθήματα.

ਸੁ ਮੰਤ੍ਰ ਜੰਤ੍ਰ ਜਾਪੀਐ ॥
su mantr jantr jaapeeai |

Μάντρα έψαλλαν

ਦੁਰੰਤ ਥਾਪ ਥਾਪੀਐ ॥੧੯੩॥
durant thaap thaapeeai |193|

Ως εκ τούτου, η απαγγελία μάντρας και γιάντρας και τα είδωλα του Γκανά διορθώνονταν.193.

ਨਚਾਤ ਚਾਰੁ ਮੰਗਨਾ ॥
nachaat chaar manganaa |

Οι όμορφες γυναίκες συνήθιζαν να χορεύουν

ਸੁ ਜਾਨ ਦੇਵ ਅੰਗਨਾ ॥
su jaan dev anganaa |

Όμορφες γυναίκες και παραδεισένιες κοπέλες άρχισαν να χορεύουν.

ਕਮੀ ਨ ਕਉਨ ਕਾਜ ਕੀ ॥
kamee na kaun kaaj kee |

Τίποτα δεν έλειπε,

ਪ੍ਰਭਾਵ ਰਾਮਰਾਜ ਕੀ ॥੧੯੪॥
prabhaav raamaraaj kee |194|

Με αυτόν τον τρόπο υπήρχε η ταλάντευση του Ram Rajya και δεν υπήρχε έλλειψη σε τίποτα.194.

ਸਾਰਸੁਤੀ ਛੰਦ ॥
saarasutee chhand |

SARSWATI STANZA

ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਸਿਖਵੰਤ ਹੈਂ ਦਿਜ ਏਕ ॥
des desan kee kriaa sikhavant hain dij ek |

Από τη μια πλευρά οι Βραχμάνοι διδάσκουν για τις δραστηριότητες διαφόρων χωρών,

ਬਾਨ ਅਉਰ ਕਮਾਨ ਕੀ ਬਿਧ ਦੇਤ ਆਨਿ ਅਨੇਕ ॥
baan aaur kamaan kee bidh det aan anek |

Και από την άλλη πλευρά οι μέθοδοι της τοξοβολίας αποκαλύπτονται.

ਭਾਤ ਭਾਤਨ ਸੋਂ ਪੜਾਵਤ ਬਾਰ ਨਾਰਿ ਸਿੰਗਾਰ ॥
bhaat bhaatan son parraavat baar naar singaar |

Δίνονται οδηγίες για διάφορους τύπους γυναικείων στολισμών.

ਕੋਕ ਕਾਬਯ ਪੜੈ ਕਹੂੰ ਬਯਾਕਰਨ ਬੇਦ ਬਿਚਾਰ ॥੧੯੫॥
kok kaabay parrai kahoon bayaakaran bed bichaar |195|

Η τέχνη της αγάπης, η ποίηση, η γραμματική και η βεδική μάθηση διδάσκονται δίπλα δίπλα.195.

ਰਾਮ ਪਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਰਘੁਬੰਸ ਕੇ ਅਵਤਾਰ ॥
raam param pavitr hai raghubans ke avataar |

Η ενσάρκωση του Ram της φυλής των Raghu είναι εξαιρετικά αγνή.

ਦੁਸਟ ਦੈਤਨ ਕੇ ਸੰਘਾਰਕ ਸੰਤ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥
dusatt daitan ke sanghaarak sant praan adhaar |

Είναι ο καταστροφέας των τυράννων και των δαιμόνων και είναι έτσι το στήριγμα της πνοής ζωής των αγίων.

ਦੇਸਿ ਦੇਸਿ ਨਰੇਸ ਜੀਤ ਅਸੇਸ ਕੀਨ ਗੁਲਾਮ ॥
des des nares jeet ases keen gulaam |

Έχει υποτάξει τον βασιλιά διαφόρων χωρών κατακτώντας τες,

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਧੁਜਾ ਬਧੀ ਜੈ ਪਤ੍ਰ ਕੀ ਸਭ ਧਾਮ ॥੧੯੬॥
jatr tatr dhujaa badhee jai patr kee sabh dhaam |196|

Και τα λάβαρα της νίκης του κυματίζουν εδώ, εκεί και παντού.196.

ਬਾਟਿ ਤੀਨ ਦਿਸਾ ਤਿਹੂੰ ਸੁਤ ਰਾਜਧਾਨੀ ਰਾਮ ॥
baatt teen disaa tihoon sut raajadhaanee raam |

Ο βασιλιάς έδωσε στους τρεις γιους του τα βασίλεια τριών κατευθύνσεων και έδωσε στον Ραμ το βασίλειο της πρωτεύουσάς του Ayodhya,

ਬੋਲ ਰਾਜ ਬਿਸਿਸਟ ਕੀਨ ਬਿਚਾਰ ਕੇਤਕ ਜਾਮ ॥
bol raaj bisisatt keen bichaar ketak jaam |

Αφού συζήτησα για πολύ καιρό με τον Βασίσθα,

ਸਾਜ ਰਾਘਵ ਰਾਜ ਕੇ ਘਟ ਪੂਰਿ ਰਾਖਸਿ ਏਕ ॥
saaj raaghav raaj ke ghatt poor raakhas ek |

Ζούσε μια δαίμονα στο σπίτι του Ντασράθ μεταμφιεσμένη,

ਆਂਬ੍ਰ ਮਉਲਨ ਦੀਸੁ ਉਦਕੰ ਅਉਰ ਪੁਹਪ ਅਨੇਕ ॥੧੯੭॥
aanbr maulan dees udakan aaur puhap anek |197|

Ποιος είχε ζητήσει για όλη αυτή τη δραστηριότητα τη φρουτώδη σκόνη μάνγκο, το καθαρό νερό του ρέματος και πολλά λουλούδια.197.

ਥਾਰ ਚਾਰ ਅਪਾਰ ਕੁੰਕਮ ਚੰਦਨਾਦਿ ਅਨੰਤ ॥
thaar chaar apaar kunkam chandanaad anant |

Τέσσερις στολισμένες σκλάβες που περιέχουν σαφράν, σανταλόξυλο κ.λπ.,

ਰਾਜ ਸਾਜ ਧਰੇ ਸਭੈ ਤਹ ਆਨ ਆਨ ਦੁਰੰਤ ॥
raaj saaj dhare sabhai tah aan aan durant |

Κρατήθηκαν με τον βασιλιά για την εκπλήρωση αυτής της λειτουργίας.

ਮੰਥਰਾ ਇਕ ਗਾਧ੍ਰਬੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਪਠੀ ਤਿਹ ਕਾਲ ॥
mantharaa ik gaadhrabee brahamaa patthee tih kaal |

Την ίδια στιγμή ο Μπράχμα έστειλε μια γυναίκα Γκαντάρβα με το όνομα Μάντρα στο μέρος,